„Jak i we wszystkich swoich listach, gdzie o tym w nich mówi; są w nich pewne rzeczy trudne do zrozumienia, które nienauczeni i nieutwierdzeni przekręcają, jak i pozostałe Pisma, na swą własną zgubę.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List Piotra 3,16

Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 26,7

King James Version

So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.
1 Księga Samuela 26,7

Biblia Brzeska

A tak Dawid i Abisaj przyszli w nocy do wojska, a Saul leżał śpiąc w obozie, a szefelin jego był wetknion w ziemi u głowy jego. Abner też z ludem inem spali około niego.
1 Księga Samuela 26,7

Biblia Gdańska (1632)

A tak przyszedł Dawid i Abisaj do ludu w nocy, a oto, Saul leżąc spał w obozie, a włócznia jego była utkniona w ziemi u głowy jego; Abner też z ludem leżeli około niego.
1 Samuelowa 26,7

Biblia Gdańska (1881)

A tak przyszedł Dawid i Abisaj do ludu w nocy, a oto, Saul leżąc spał w obozie, a włócznia jego była utkniona w ziemi u głowy jego; Abner też z ludem leżeli około niego.
1 Samuelowa 26,7

Biblia Tysiąclecia

Dawid wraz z Abiszajem zakradli się w nocy do obozu; Saul właśnie spał w środku obozowiska, a jego dzida była wbita w ziemię obok głowy. Abner i ludzie leżeli uśpieni dokoła niego.
1 Księga Samuela 26,7

Biblia Warszawska

A gdy Dawid i Abiszaj przybyli nocą do wojowników, oto Saul spał w środku obozowiska, a jego włócznia była wetknięta w ziemię u jego głowy, Abner zaś i żołnierze spali wokoło niego.
I Księga Samuela 26,7

Biblia Jakuba Wujka

Przyszedł tedy Dawid i Abisaj do ludu w nocy i naleźli Saula leżącego i śpiącego w namiecie, a oszczep utkniony w ziemi u głowy jego, a Abnera i lud śpiące około niego.
1 Księga Samuela 26,7

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Dawid i Abiszaj przybyli do ludu w nocy, a oto Saul leżał, śpiąc w taborze, a jego włócznia była wetknięta w ziemię u jego wezgłowia; zaś Abner oraz lud leżeli wokół niego.
1 Księga Samuela 26,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przyszli więc Dawid i Abiszaj w nocy do tych ludzi. I oto Saul, leżąc, spał w środku obozu, a jego włócznia była wbita w ziemię przy jego głowie. Abner zaś i ludzie leżeli dokoła niego.
I Księga Samuela 26,7

American Standard Version

So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the place of the wagons, with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay round about him.
1 Księga Samuela 26,7

Clementine Vulgate

Venerunt ergo David et Abisai ad populum nocte, et invenerunt Saul jacentem et dormientem in tentorio, et hastam fixam in terra ad caput ejus : Abner autem et populum dormientes in circuitu ejus.
1 Księga Samuela 26,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And David cometh -- and Abishai -- unto the people by night, and lo, Saul is lying sleeping in the path, and his spear struck into the earth at his pillow, and abner and the people are lying round about him.
1 Księga Samuela 26,7

World English Bible

So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the place of the wagons, with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay round about him.
1 Księga Samuela 26,7

Westminster Leningrad Codex

וַיָּבֹא דָוִד וַאֲבִישַׁי ׀ אֶל־הָעָם לַיְלָה וְהִנֵּה שָׁאוּל שֹׁכֵב יָשֵׁן בַּמַּעְגָּל וַחֲנִיתֹו מְעוּכָה־בָאָרֶץ [מְרַאֲשֹׁתֹו כ] (מְרַאֲשֹׁתָיו ק) וְאַבְנֵר וְהָעָם שֹׁכְבִים [סְבִיבֹתֹו כ] (סְבִיבֹתָיו׃ ק) ס
1 Księga Samuela 26,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić