„Ofiarujcież ofiary sprawiedliwości, a ufajcie w Panu.”

Biblia Gdańska (1632): Psalmów 4,6

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Psalmów 31,11

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem ustał w boleści żywot mój i lata moje we wzdychaniu. Zemdlała w ubóstwie siła moja i kości moje strwożone są.
Księga Psalmów 31,11

Biblia Brzeska

Ustało od boleści zdrowie moje, a lata moje od wzdychania; siły moje ustały dla grzechu mego, a kości moje popróchniały.
Księga Psalmów 31,11

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem zwątlało od boleści zdrowie moje, a lata moje od wzdychania; zemdlała dla utrapianie mego siła moja, a kości moje wyschły.
Psalmów 31,11

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem zwątlało od boleści zdrowie moje, a lata moje od wzdychania; zemdlała dla utrapianie mego siła moja, a kości moje wyschły.
Psalmów 31,11

Biblia Tysiąclecia

Bo zgryzota trawi me życie, a wzdychanie - moje lata. Siłę moją zachwiał ucisk i kości moje osłabły.
Księga Psalmów 31,11

Biblia Warszawska

Bo życie moje upływa w boleści, A lata moje w westchnieniach, Siła moja słabnie z powodu winy mojej, A kości moje usychają.
Księga Psalmów 31,11

Nowa Biblia Gdańska

Bo me życie spełniło się w trosce, a moje lata w westchnieniach; w grzechu zwątlała moja siła, a moje kości zanikły.
Księga Psalmów 31,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Stałem się pośmiewiskiem dla wszystkich moich wrogów, zwłaszcza dla moich sąsiadów, i postrachem dla znajomych; ci, którzy mnie widzą na dworze, uciekają przede mną.
Księga Psalmów 31,11

American Standard Version

Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
Księga Psalmów 31,11

Clementine Vulgate

Ltamini in Domino, et exsultate, justi ;et gloriamini, omnes recti corde.]
Księga Psalmów 31,11

King James Version

I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
Księga Psalmów 31,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me.
Księga Psalmów 31,11

World English Bible

Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Księga Psalmów 31,11

Westminster Leningrad Codex

כִּי כָלוּ בְיָגֹון חַיַּי וּשְׁנֹותַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ׃
Księga Psalmów 31,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić