Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Przysłów 11,17
Biblia Jakuba Wujka
Dobrze czyni duszy swej człowiek miłosierny, a który okrutnym jest, odrzuca i krewne.Księga Przysłów 11,17
Biblia Brzeska
Człowiek miłosierny dostawa sobie nagrody, ale okrutnik sam sobą trwoży.Przypowieści Salomona 11,17
Biblia Gdańska (1632)
Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.Przypowieści Salomonowych 11,17
Biblia Gdańska (1881)
Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.Przypowieści Salomonowych 11,17
Biblia Tysiąclecia
Miłosierny dobrze czyni sobie, a okrutnik dręczy samego siebie.Księga Przysłów 11,17
Biblia Warszawska
Mąż dobry samemu sobie czyni dobrze, lecz mąż okrutny kaleczy własne ciało.Przypowieści Salomona 11,17
Nowa Biblia Gdańska
Miłosierny człowiek sam sobie dobrze świadczy; a okrutny dręczy swe własne ciało.Przypowieści spisane przez Salomona 11,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.Księga Przysłów 11,17
American Standard Version
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.Przypowieści 11,17
Clementine Vulgate
[Benefacit anim su vir misericors ;qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.Księga Przysłów 11,17
King James Version
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.Przypowieści 11,17
Young's Literal Translation
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.Przypowieści 11,17
World English Bible
The merciful man does good to his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.Przypowieści 11,17
Westminster Leningrad Codex
גֹּמֵל נַפְשֹׁו אִישׁ חָסֶד וְעֹכֵר אֵרֹו אַכְזָרִי׃Przypowieści Salomona 11,17