Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Micheasz 2,5
Biblia Gdańska (1632)
Dlatego nie będziesz miał, ktoby rzucił sznurem na los w zgromadzeniu Pańskiem.Micheasz 2,5
Biblia Brzeska
A dla tego nie będziesz miał tego, który by rzucił sznur ku pomiarowi twemu w zgromadzeniu Pańskim.Księga Micheasza 2,5
Biblia Gdańska (1881)
Dlatego nie będziesz miał, ktoby rzucił sznurem na los w zgromadzeniu Pańskiem.Micheasz 2,5
Biblia Tysiąclecia
Przeto nie będziesz mieć nikogo, kto by rzucał sznurem na dział w zgromadzeniu Pańskim.Księga Micheasza 2,5
Biblia Warszawska
I nie będzie nikogo, kto by wam przydzielił cząstkę i rzucił los w zgromadzeniu Pana!Księga Micheasza 2,5
Biblia Jakuba Wujka
Przeto nie będziesz mieć, kto by rzucał sznurem losu w zgromadzeniu PANskim.Księga Micheasza 2,5
Nowa Biblia Gdańska
Zaiste, nie będziesz miał nikogo, kto by rzucił sznurem mierniczym na udział w zgromadzeniu WIEKUISTEGO.Księga Micheasza 2,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego nie będziesz miał nikogo, kto rzuciłby sznurem na los w zgromadzeniu PANA.Księga Micheasza 2,5
American Standard Version
Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.Księga Micheasza 2,5
Clementine Vulgate
Propter hoc non erit tibi mittens funiculum sortis in ctu Domini.Księga Micheasza 2,5
King James Version
Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.Księga Micheasza 2,5
Young's Literal Translation
Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.Księga Micheasza 2,5
World English Bible
Therefore you shall have none who shall cast the line by lot in the assembly of Yahweh.Księga Micheasza 2,5
Westminster Leningrad Codex
לָכֵן לֹא־יִהְיֶה לְךָ מַשְׁלִיךְ חֶבֶל בְּגֹורָל בִּקְהַל יְהוָה׃Księga Micheasza 2,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?