Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Micheasz 2,1
Biblia Gdańska (1632)
Biada tym, którzy wymyślają nieprawość, i knują złe na łożach swoich, a na świtaniu rano do skutku je przywodzą, gdyż to jest w mocy rąk ich.Micheasz 2,1
Biblia Brzeska
Biada wymyslającym złości i wynajdującymi nieprawość w łożnicach swoich, a gdy oświtnie rano, skutkiem tego poprawują, abowiem jest w ręku ich moc ku uciskaniu.Księga Micheasza 2,1
Biblia Gdańska (1881)
Biada tym, którzy wymyślają nieprawość, i knują złe na łożach swoich, a na świtaniu rano do skutku je przywodzą, gdyż to jest w mocy rąk ich.Micheasz 2,1
Biblia Tysiąclecia
Biada tym, którzy planują nieprawość i obmyślają zło na swych łożach! Gdy świta poranek, wykonują je, bo jest ono w mocy ich rąk.Księga Micheasza 2,1
Biblia Warszawska
Biada tym, którzy leżąc na swych łożach, obmyślają zbrodnię i knują zło, a gdy świta poranek, popełniają je, gdyż jest to w ich mocy.Księga Micheasza 2,1
Biblia Jakuba Wujka
Biada, którzy myślicie rzecz niepożyteczna i czynicie złość w łożnicach waszych! Na świtaniu czynią to, bo przeciw Bogu jest ręka ich.Księga Micheasza 2,1
Nowa Biblia Gdańska
Biada tym, co obmyślają bezprawie oraz knują niegodziwość na swoich łożach. Uskuteczniają ją z brzaskiem dnia, bo to jest w mocy ich ręki.Księga Micheasza 2,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tym, którzy wymyślają nieprawość i knują zło na swoich łożach, a o świcie wykonują je, bo jest to w ich mocy.Księga Micheasza 2,1
American Standard Version
Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.Księga Micheasza 2,1
Clementine Vulgate
[V qui cogitatis inutile,et operamini malum in cubilibus vestris !In luce matutina faciunt illud,quoniam contra Deum est manus eorum.Księga Micheasza 2,1
King James Version
Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.Księga Micheasza 2,1
Young's Literal Translation
Wo [to] those devising iniquity, And working evil on their beds, In the light of the morning they do it, For their hand is -- to God.Księga Micheasza 2,1
World English Bible
Woe to those who devise iniquity and work evil on their beds! when the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.Księga Micheasza 2,1
Westminster Leningrad Codex
הֹוי חֹשְׁבֵי־אָוֶן וּפֹעֲלֵי רָע עַל־מִשְׁכְּבֹותָם בְּאֹור הַבֹּקֶר יַעֲשׂוּהָ כִּי יֶשׁ־לְאֵל יָדָם׃Księga Micheasza 2,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?