Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 24,26
Biblia Brzeska
Izali tego nie było potrzeba cirpieć Krystusowi i wnidź do chwały swojej?Ewangelia św. Łukasza 24,26
Biblia Tysiąclecia
Czyż Mesjasz nie miał tego cierpieć, aby wejść do swej chwały?Ewangelia wg św. Łukasza 24,26
Biblia Warszawska
Czyż Chrystus nie musiał tego wycierpieć, by wejść do swojej chwały?Ewangelia św. Łukasza 24,26
Biblia Jakuba Wujka
Izaż nie było potrzeba, aby to był cierpiał Chrystus i tak wszedł do chwały swojej?Ewangelia wg św. Łukasza 24,26
Nowa Biblia Gdańska
Czyż Chrystus nie miał tego wycierpieć oraz wejść do swej chwały?Dobra Nowina spisana przez Łukasza 24,26
Biblia Przekład Toruński
Czyż Mesjasz nie musiał tego wycierpieć i tak wejść do swojej chwały?Ewangelia Łukasza 24,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czyż Chrystus nie musiał tego wycierpieć i wejść do swojej chwały?Ewangelia Łukasza 24,26
American Standard Version
Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?Ewangelia Łukasza 24,26
Clementine Vulgate
Nonne hc oportuit pati Christum, et ita intrare in gloriam suam ?Ewangelia Łukasza 24,26
King James Version
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?Ewangelia Łukasza 24,26
Textus Receptus NT
ουχι ταυτα εδει παθειν τον χριστον και εισελθειν εις την δοξαν αυτουEwangelia Łukasza 24,26
Young's Literal Translation
Was it not behoving the Christ these things to suffer, and to enter into his glory?`Ewangelia Łukasza 24,26
World English Bible
Didn't the Christ have to suffer these things, and to enter into his glory?"Ewangelia Łukasza 24,26

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?