„Ale cóż na tem? Owszem jakimkolwiek sposobem, lub postawnie, lub w prawdzie Chrystus bywa opowiadany, i z tego się raduję, i jeszcze się radować będę;”

Biblia Gdańska (1632): Filipensów 1,18

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 23,48

Biblia Gdańska (1632)

Także i wszystek lud, który się był zszedł na to dziwowisko, widząc, co się działo, bijąc się w piersi swoje, wracał się.
Łukasza 23,48

Biblia Brzeska

Także lud wszytek, który się był społu zszedł dziwować temu, widząc to, co się stało, bił się w piersi i nawracał się.
Ewangelia św. Łukasza 23,48

Biblia Gdańska (1881)

Także i wszystek lud, który się był zszedł na to dziwowisko, widząc, co się działo, bijąc się w piersi swoje, wracał się.
Łukasza 23,48

Biblia Tysiąclecia

Wszystkie też tłumy, które zbiegły się na to widowisko, gdy zobaczyły, co się działo, wracały bijąc się w piersi.
Ewangelia wg św. Łukasza 23,48

Biblia Warszawska

A wszystkie te rzesze, które się zeszły na to widowisko, ujrzawszy to, co się stało, bijąc się w piersi, zawracały.
Ewangelia św. Łukasza 23,48

Biblia Jakuba Wujka

I wszytka rzesza tych, którzy spólnie byli przy tym widoku i widzieli, co się działo, wracali się, bijąc piersi swoje.
Ewangelia wg św. Łukasza 23,48

Nowa Biblia Gdańska

Całe też, przybyłe na to widowisko tłumy, gdy zobaczyły co się stało, wracały, bijąc się w swoje piersi.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 23,48

Biblia Przekład Toruński

I wszystkie tłumy, które zeszły się razem na to widowisko, widząc co się stało, wracały bijąc się w swoje piersi.
Ewangelia Łukasza 23,48

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Także i wszyscy ludzie, którzy zeszli się na to widowisko, gdy zobaczyli, co się stało, bili się w piersi i zawracali.
Ewangelia Łukasza 23,48

American Standard Version

And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
Ewangelia Łukasza 23,48

Clementine Vulgate

Et omnis turba eorum, qui simul aderant ad spectaculum istud, et videbant qu fiebant, percutientes pectora sua revertebantur.
Ewangelia Łukasza 23,48

King James Version

And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
Ewangelia Łukasza 23,48

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρουντες τα γενομενα τυπτοντες εαυτων τα στηθη υπεστρεφον
Ewangelia Łukasza 23,48

Young's Literal Translation

and all the multitudes who were come together to this sight, beholding the things that came to pass, smiting their breasts did turn back;
Ewangelia Łukasza 23,48

World English Bible

All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned beating their breasts.
Ewangelia Łukasza 23,48

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić