„Jako współpracownicy wzywamy was, abyście na próżno nie przyjmowali łaski Boga,”

Biblia Przekład Toruński: 2 List do Koryntian 6,1

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 22,27

Biblia Gdańska (1632)

Bo któryż większy jest? Ten, co siedzi, czyli ten, co służy? Izali nie ten, co siedzi? Alem ja jest w pośrodku was jako ten, co służy.
Łukasza 22,27

Biblia Brzeska

Abowiem któż jest więczszy? Tenli, co siedzi, czy ten, co służy? Izali nie ten, który siedzi? Aleciem ja jest w pośrzodku was jako ten, co służy.
Ewangelia św. Łukasza 22,27

Biblia Gdańska (1881)

Bo któryż większy jest? Ten, co siedzi, czyli ten, co służy? Izali nie ten, co siedzi? Alem ja jest w pośrodku was jako ten, co służy.
Łukasza 22,27

Biblia Tysiąclecia

Któż bowiem jest większy? Czy ten, kto siedzi za stołem, czy ten, kto służy? Czyż nie ten, kto siedzi za stołem? Otóż Ja jestem pośród was jak ten, kto służy.
Ewangelia wg św. Łukasza 22,27

Biblia Warszawska

Któż bowiem jest większy? Czy ten, który u stołu zasiada, czy ten, który usługuje? Czy nie ten, który u stołu zasiada? Lecz Ja jestem wśród was jako ten, który usługuje.
Ewangelia św. Łukasza 22,27

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem któż więtszy: tenli, co siedzi u stołu, czy ten, co służy? Izali nie ten, który siedzi? A jam jest w pośrzodku was, jako który służy.
Ewangelia wg św. Łukasza 22,27

Nowa Biblia Gdańska

Bo kto jest większy? Ten leżący u stołu, czy ten będący sługą? Czyż nie leżący u stołu? Ale ja jestem w środku was jako będący sługą.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 22,27

Biblia Przekład Toruński

Kto bowiem jest większy? Spoczywający przy stole czy służący? Ale ja jestem pośrodku was jak ten, co usługuje.
Ewangelia Łukasza 22,27

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Któż bowiem jest większy? Ten, kto siedzi, czy ten, kto służy? Czy nie ten, kto siedzi? Ale ja jestem pośród was jako ten, kto służy.
Ewangelia Łukasza 22,27

American Standard Version

For which is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am in the midst of you as he that serveth.
Ewangelia Łukasza 22,27

Clementine Vulgate

Nam quis major est, qui recumbit, an qui ministrat ? nonne qui recumbit ? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat :
Ewangelia Łukasza 22,27

King James Version

For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
Ewangelia Łukasza 22,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τις γαρ μειζων ο ανακειμενος η ο διακονων ουχι ο ανακειμενος εγω δε ειμι εν μεσω υμων ως ο διακονων
Ewangelia Łukasza 22,27

Young's Literal Translation

for who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I -- I am in your midst as he who is ministering.
Ewangelia Łukasza 22,27

World English Bible

For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.
Ewangelia Łukasza 22,27

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić