„Który tobie kiedyś był nieprzydatny, ale teraz tobie i mnie jest przydatny;”

Biblia Przekład Toruński: List do Filemona 1,11

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 51,23

Biblia Gdańska (1632)

Abym pokruszył przez cię pasterza i trzodę jego, abym pokruszył przez cię oracza, i sprzężaj jego, abym pokruszył przez cię książąt i hetmanów.
Jeremijasz 51,23

Biblia Brzeska

Potłukę przez cię pastyrza i trzodę jego, oracza i z jarzmy jego, potłukę przez cię książęta i hetmany.
Księga Jeremiasza 51,23

Biblia Gdańska (1881)

Abym pokruszył przez cię pasterza i trzodę jego, abym pokruszył przez cię oracza, i sprzężaj jego, abym pokruszył przez cię książąt i hetmanów.
Jeremijasz 51,23

Biblia Tysiąclecia

Miażdżyłem tobą pasterza i jego trzodę, miażdżyłem tobą rolnika i jego zaprzęg, miażdżyłem tobą rządców i kierowników.
Księga Jeremiasza 51,23

Biblia Warszawska

I tobą miażdżę pasterza i jego trzodę, i tobą miażdżę rolnika i jego zaprzęg, i tobą miażdżę namiestników i urzędników.
Księga Jeremiasza 51,23

Biblia Jakuba Wujka

i potłukę w tobie pasterza i trzodę jego, i potłukę w tobie oracza i sprzężaj jego, i potłukę w tobie książęta i urzędniki.
Księga Jeremiasza 51,23

Nowa Biblia Gdańska

Tobą miażdżę pasterza i jego trzodę; tobą miażdżę oracza i jego uprząż; tobą miażdżę rządców i namiestników.
Księga Jeremjasza 51,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tobą zmiażdżę pasterza i jego trzodę, tobą zmiażdżę oracza i jego zaprzęg, tobą zmiażdżę dowódców i rządców.
Księga Jeremiasza 51,23

American Standard Version

and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke [of oxen]; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
Księga Jeremiasza 51,23

Clementine Vulgate

et collidam in te pastorem et gregem ejus :et collidam in te agricolam et jugales ejus :et collidam in te duces et magistratus :
Księga Jeremiasza 51,23

King James Version

I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
Księga Jeremiasza 51,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have broken in pieces by thee shepherd and his drove, And I have broken in pieces by thee husbandman and his team, And I have broken in pieces by thee governors and prefects.
Księga Jeremiasza 51,23

World English Bible

and with you will I break in pieces the shepherd and his flock; and with you will I break in pieces the farmer and his yoke [of oxen]; and with you will I break in pieces governors and deputies.
Księga Jeremiasza 51,23

Westminster Leningrad Codex

וְנִפַּצְתִּי בְךָ רֹעֶה וְעֶדְרֹו וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִכָּר וְצִמְדֹּו וְנִפַּצְתִּי בְךָ פַּחֹות וּסְגָנִים׃
Księga Jeremiasza 51,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić