„A oburzy się lud, mąż na męża, i każdy na bliźniego swego: powstanie chłopię na starca, a wzgardzony na uczciwego.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Izajasza 3,5

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 2,36

Biblia Gdańska (1632)

Przeczże tak biegasz, odmieniając drogi swe? Tak będziesz pohańbiona od Egipczanów, jakoś pohańbiona była od Assyryjczyków.
Jeremijasz 2,36

Biblia Brzeska

Czemuż tak biegasz a tracisz ślad swój? Będziesz pohańbionym od Egiptu, tak jakoś od Assyrjanów był pohańbion.
Księga Jeremiasza 2,36

Biblia Gdańska (1881)

Przeczże tak biegasz, odmieniając drogi swe? Tak będziesz pohańbiona od Egipczanów, jakoś pohańbiona była od Assyryjczyków.
Jeremijasz 2,36

Biblia Tysiąclecia

Jak bardzo stałaś się nikczemna, zmieniając swe postępowanie! Tak samo zawstydzi cię Egipt, jak zostałaś zawstydzona przez Asyrię.
Księga Jeremiasza 2,36

Biblia Warszawska

Jakże lekko ci przychodzi zmieniać swoją drogę! Także Egipt cię zawiedzie, jak zawiodła cię Asyria,
Księga Jeremiasza 2,36

Biblia Jakuba Wujka

Jakożeś się zstała barzo podłą powtarzając drogi twoje? A od Egiptu będziesz zawstydzona, jakoś zawstydzona od Assura.
Księga Jeremiasza 2,36

Nowa Biblia Gdańska

Jak to sobie wielce lekceważysz i zmieniasz swoją drogę! Także ze względu na Micraim będziesz pohańbioną, jak byłaś pohańbioną ze względu na Aszur.
Księga Jeremjasza 2,36

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czemu tak ganiasz, zmieniając swoje drogi? Będziesz pohańbiona przez Egipt, jak byłaś pohańbiona przez Asyrię.
Księga Jeremiasza 2,36

American Standard Version

Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
Księga Jeremiasza 2,36

Clementine Vulgate

Quam vilis facta es nimis, iterans vias tuas !et ab gypto confunderis,sicut confusa es ab Assur.
Księga Jeremiasza 2,36

King James Version

Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Księga Jeremiasza 2,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,
Księga Jeremiasza 2,36

World English Bible

Why go you about so much to change your way? you shall be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.
Księga Jeremiasza 2,36

Westminster Leningrad Codex

מַה־תֵּזְלִי מְאֹד לְשַׁנֹּות אֶת־דַּרְכֵּךְ גַּם מִמִּצְרַיִם תֵּבֹושִׁי כַּאֲשֶׁר־בֹּשְׁתְּ מֵאַשּׁוּר׃
Księga Jeremiasza 2,36
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić