„Pisałem ci, dufając posłuszeństwu twemu, wiedząc, iż też nad to, co mówię, uczynisz.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Filemona 1,21

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 33,12

Biblia Gdańska (1632)

I będą narody, jako wypalone wapno; będą jako ciernie wycięte, ogniem spalone.
Izajasz 33,12

Biblia Brzeska

A będą narodowie, jako wypalone wapno i będą jako wycięte a popalone ciernie.
Księga Izajasza 33,12

Biblia Gdańska (1881)

I będą narody, jako wypalone wapno; będą jako ciernie wycięte, ogniem spalone.
Izajasz 33,12

Biblia Tysiąclecia

Staną się ludy wypalonym wapnem, jak ścięte ciernie w ogniu spłoną.
Księga Izajasza 33,12

Biblia Warszawska

I ludy będą spalone na wapno, ścięte jak ściernie, które spłoną w ogniu.
Księga Izajasza 33,12

Biblia Jakuba Wujka

I będą narodowie jako popiół po spaleniu, cierznie zebrane ogniem spalone będzie.
Księga Izajasza 33,12

Nowa Biblia Gdańska

Narody będą jak wypalone wapno; jak ścięte ciernie, które zapłoną w ogniu.
Księga Izajasza 33,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I narody będą jak wypalone wapno; jak ścięte ciernie będą spalone ogniem.
Księga Izajasza 33,12

American Standard Version

And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
Księga Izajasza 33,12

Clementine Vulgate

Et erunt populi quasi de incendio cinis ;spin congregat igni comburentur.
Księga Izajasza 33,12

King James Version

And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
Księga Izajasza 33,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And peoples have been [as] burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn.
Księga Izajasza 33,12

World English Bible

The peoples shall be as the burning of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
Księga Izajasza 33,12

Westminster Leningrad Codex

וְהָיוּ עַמִּים מִשְׂרְפֹות שִׂיד קֹוצִים כְּסוּחִים בָּאֵשׁ יִצַּתּוּ׃ ס
Księga Izajasza 33,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić