„A tać będzie kaźń grzechu Egipskiego, i kaźń grzechu wszystkich narodów, któreby nie przychodziły ku obchodzeniu święta Kuczek.”

Biblia Gdańska (1632): Zacharyjasz 14,19

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 19,7

Biblia Gdańska (1632)

Trawa około rzeki i przy brzegu jej, i wszelakie siewy przy potokach poschną, i zniszczeją i zginą.
Izajasz 19,7

Biblia Brzeska

Trawy około rzeki, a na brzegu jej i wszytko nasienie podle rzeki poschnie, a będzie wykorzenione, iż tam nic nie będzie.
Księga Izajasza 19,7

Biblia Gdańska (1881)

Trawa około rzeki i przy brzegu jej, i wszelakie siewy przy potokach poschną, i zniszczeją i zginą.
Izajasz 19,7

Biblia Tysiąclecia

Ogołocone będą brzegi Nilu, cała roślinność Nilu uschnie, wyginie, i już jej nie będzie.
Księga Izajasza 19,7

Biblia Warszawska

Zniknie wszystko sitowie na brzegach Nilu i wszystkie zasiewy nad Nilem uschną, zostaną rozwiane, nie będzie ich.
Księga Izajasza 19,7

Biblia Jakuba Wujka

obnaży się łożysko potokowe od stoku swego i każde zasianie wilgotne oschnie, zwiędnie i nie będzie.
Księga Izajasza 19,7

Nowa Biblia Gdańska

Niwy nad rzeką, nad brzegiem rzeki oraz wysiew nad rzeką wyschnie, rozwieje się i zginie.
Księga Izajasza 19,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Trawa przy brzegach potoków i przy ich ujściu oraz wszelki zasiew przy potokach wyschną i wyginą, i już ich nie będzie.
Księga Izajasza 19,7

American Standard Version

The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
Księga Izajasza 19,7

Clementine Vulgate

Nudabitur alveus rivi a fonte suo,et omnis sementis irriguasiccabitur, arescet, et non erit.
Księga Izajasza 19,7

King James Version

The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
Księga Izajasza 19,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Exposed things by the brook, by the edge of the brook, And every sown thing of the brook, hath withered, It hath been driven away, and is not.
Księga Izajasza 19,7

World English Bible

The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
Księga Izajasza 19,7

Westminster Leningrad Codex

עָרֹות עַל־יְאֹור עַל־פִּי יְאֹור וְכֹל מִזְרַע יְאֹור יִיבַשׁ נִדַּף וְאֵינֶנּוּ׃
Księga Izajasza 19,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić