Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Samuelowa 25,11
Biblia Gdańska (1632)
I wezmęż ja chleb mój, i wodę moję, i mięsa bydła mego, którem pobił dla tych, którzy strzygą owce moje, a dam mężom, których nie znam, skąd są?1 Samuelowa 25,11
Biblia Brzeska
A mamże ja brać chleb mój i wodę moję i to, com zabił prze ty, którzy strzygą owce moje, a dać ludziom tym, których nie znam skąd są?1 Księga Samuela 25,11
Biblia Gdańska (1881)
I wezmęż ja chleb mój, i wodę moję, i mięsa bydła mego, którem pobił dla tych, którzy strzygą owce moje, a dam mężom, których nie znam, skąd są?1 Samuelowa 25,11
Biblia Tysiąclecia
A więc mam wziąć mój chleb, wodę, mięso nagotowane dla strzygących i dać je ludziom, o których nie wiem nawet, skąd są?1 Księga Samuela 25,11
Biblia Warszawska
Mamże wziąć mój chleb i moje wino, i mięso z moich zwierząt, które zarżnąłem dla moich postrzygaczy, i oddać mężom, o których nie wiem, skąd są?I Księga Samuela 25,11
Biblia Jakuba Wujka
Więc ja wezmę chleb mój i wodę moję, i mięso bydła, którem pobił dla postrzyżników moich, a dam mężom, których nie wiem, skąd są?1 Księga Samuela 25,11
Nowa Biblia Gdańska
Miałbym wziąć mój chleb, moją wodę i me mięso, które zarżnąłem dla moich postrzygaczy, i oddać ludziom, o których nawet nie wiem skąd są?1 Księga Samuela 25,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czyż mam wziąć swój chleb, swoją wodę i mięso swego bydła, które zabiłem dla strzygących moje owce, i dać ludziom, o których nie wiem, skąd są?I Księga Samuela 25,11
American Standard Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?1 Księga Samuela 25,11
Clementine Vulgate
Tollam ergo panes meos, et aquas meas, et carnes pecorum qu occidi tonsoribus meis, et dabo viris quos nescio unde sint ?1 Księga Samuela 25,11
King James Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?1 Księga Samuela 25,11
Young's Literal Translation
and I have taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given [it] to men whom I have not known whence they [are]!`1 Księga Samuela 25,11
World English Bible
Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from?1 Księga Samuela 25,11
Westminster Leningrad Codex
וְלָקַחְתִּי אֶת־לַחְמִי וְאֶת־מֵימַי וְאֵת טִבְחָתִי אֲשֶׁר טָבַחְתִּי לְגֹזְזָי וְנָתַתִּי לַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתִּי אֵי מִזֶּה הֵמָּה׃1 Księga Samuela 25,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?