„O których też mówimy, nie w słowach nauczanych przez ludzką mądrość, lecz w słowach nauczanych przez Ducha Świętego, i to, co duchowe z duchowymi łączymy.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Koryntian 2,13

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Królewska 5,3

Biblia Gdańska (1632)

Ty wiesz, że Dawid, ojciec mój, nie mógł budować domu imieniowi Pana, Boga swego, dla wojen, które go były ogarnęły, aż nieprzyjacioły podał Pan pod stopy nóg jego;
1 Królewska 5,3

Biblia Brzeska

Ty wiesz, że Dawid, ociec mój, nie mógł budować domu imieniowi Pana, Boga swego, dla walk, które miał około siebie, aż je Pan podrzucił pod nogi jego.
1 Księga Królewska 5,3

Biblia Gdańska (1881)

Ty wiesz, że Dawid, ojciec mój, nie mógł budować domu imieniowi Pana, Boga swego, dla wojen, które go były ogarnęły, aż nieprzyjacioły podał Pan pod stopy nóg jego;
1 Królewska 5,3

Biblia Tysiąclecia

dziesięć tucznych wołów i dziesięć wołów pastwiskowych oraz sto owiec oprócz jeleni, gazeli, danieli i tucznego ptactwa.
1 Księga Królewska 5,3

Biblia Warszawska

Wiadomo ci o Dawidzie, moim ojcu, że nie zdołał on zbudować świątyni imieniu Pana, swego Boga, z powodu wojen, w jakie go uwikłali jego nieprzyjaciele, aż Pan poddał ich pod jego stopy.
I Księga Królewska 5,3

Biblia Jakuba Wujka

Ty wiesz wolą Dawida, ojca mego, a iż nie mógł budować domu imieniowi PANA, Boga swego, przed walkami nalegającemi wokoło, aż je dał PAN pod stopy nóg jego.
1 Księga Królewska 5,3

Nowa Biblia Gdańska

Dziesięć tucznych byków, dwadzieścia byków pastewnych i sto owiec, oprócz jeleni, sarn, łani oraz tucznego ptactwa.
1 Księga Królów 5,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ty wiesz, że mój ojciec Dawid nie mógł budować domu dla imienia PANA, swego Boga, z powodu wojen, które go otaczały, dopóki PAN nie poddał jego wrogów pod stopy jego nóg.
I Księga Królewska 5,3

American Standard Version

Thou knowest how that David my father could not build a house for the name of Jehovah his God for the wars which were about him on every side, until Jehovah put them under the soles of his feet.
1 Księga Królewska 5,3

Clementine Vulgate

Tu scis voluntatem David patris mei, et quia non potuerit ædificare domum nomini Domini Dei sui propter bella imminentia per circuitum, donec daret Dominus eos sub vestigio pedum ejus.
1 Księga Królewska 5,3

King James Version

Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
1 Księga Królewska 5,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Thou hast known David my father, that he hath not been able to build a house to the name of Jehovah his God, because of the wars that have been round about him, till Jehovah`s putting them under the soles of his feet.
1 Księga Królewska 5,3

World English Bible

You know how that David my father could not build a house for the name of Yahweh his God for the wars which were about him on every side, until Yahweh put them under the soles of his feet.
1 Księga Królewska 5,3

Westminster Leningrad Codex

עֲשָׂרָה בָקָר בְּרִאִים וְעֶשְׂרִים בָּקָר רְעִי וּמֵאָה צֹאן לְבַד מֵאַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וּבַרְבֻּרִים אֲבוּסִים׃
1 Księga Królewska 5,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić