„A tak, kto by jadł ten chleb, albo pił ten kielich Pański niegodnie, będzie winien ciała i krwi Pańskiej.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Koryntów 11,27

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Sędziów 2,12

Clementine Vulgate

Ac dimiserunt Dominum Deum patrum suorum, qui eduxerat eos de terra gypti, et secuti sunt deos alienos, deosque populorum, qui habitabant in circuitu eorum, et adoraverunt eos : et ad iracundiam concitaverunt Dominum,
Księga Sędziów 2,12

Biblia Brzeska

I opuścili Pana, Boga ojców swoich, który je wywiódł z ziemie egiptskiej, a szli za bogi cudzymi, którzy byli z bogów onych narodów okolicznych i kłaniali się im, a obruszyli Pana.
Księga Sędziów 2,12

Biblia Gdańska (1632)

I opuścili Pana, Boga ojców swoich, który je wywiódł z ziemi Egipskiej, i szli za bogami cudzymi, którzy byli z bogów onych narodów okolicznych, i kłaniali się im, a tak rozdraźnili Pana.
Sędziów 2,12

Biblia Gdańska (1881)

I opuścili Pana, Boga ojców swoich, który je wywiódł z ziemi Egipskiej, i szli za bogami cudzymi, którzy byli z bogów onych narodów okolicznych, i kłaniali się im, a tak rozdraźnili Pana.
Sędziów 2,12

Biblia Tysiąclecia

Opuścili Boga swoich ojców, Jahwe, który ich wyprowadził z ziemi egipskiej, i poszli za cudzymi bogami, którzy należeli do ludów sąsiednich. Oddawali im pokłon i drażnili Pana.
Księga Sędziów 2,12

Biblia Warszawska

Opuścili Pana, Boga ojców swoich, który ich wywiódł z ziemi egipskiej, i chodzili za innymi bogami spośród bogów ludów okolicznych, i oddawali im pokłon, drażniąc Pana.
Księga Sędziów 2,12

Biblia Jakuba Wujka

I opuścili PANA Boga ojców swoich, który je był wywiódł z ziemie Egipskiej i poszli za bogi cudzemi i za bogi onych narodów, które mieszkały około nich, i kłaniali się im, i ku gniewu pobudzili PANA
Księga Sędziów 2,12

Nowa Biblia Gdańska

Zatem odstąpili od WIEKUISTEGO, Boga swych ojców, który ich wyprowadził z ziemi Micraim; a szli za cudzymi bóstwami, za bóstwami ludów, które ich dookoła otaczały, oraz korzyli się przed nimi, drażniąc tym WIEKUISTEGO.
Księga Sędziów 2,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I opuścili PANA, Boga swoich ojców, który wyprowadził ich z ziemi Egiptu, i poszli za cudzymi bogami, za bogami okolicznych narodów, i oddawali im pokłon, i tak pobudzili PANA do gniewu.
Księga Sędziów 2,12

American Standard Version

and they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples that were round about them, and bowed themselves down unto them: and they provoked Jehovah to anger.
Księga Sędziów 2,12

King James Version

And they forsook the LORD God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the LORD to anger.
Księga Sędziów 2,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and forsake Jehovah, God of their fathers, who bringeth them out from the land of Egypt, and go after other gods (of the gods of the peoples who [are] round about them), and bow themselves to them, and provoke Jehovah,
Księga Sędziów 2,12

World English Bible

and they forsook Yahweh, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples who were round about them, and bowed themselves down to them: and they provoked Yahweh to anger.
Księga Sędziów 2,12

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַזְבוּ אֶת־יְהוָה ׀ אֱלֹהֵי אֲבֹותָם הַמֹּוצִיא אֹותָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי ׀ אֱלֹהִים אֲחֵרִים מֵאֱלֹהֵי הָעַמִּים אֲשֶׁר סְבִיבֹותֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לָהֶם וַיַּכְעִסוּ אֶת־יְהוָה ׃
Księga Sędziów 2,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić