Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Sędziów 2,11
Clementine Vulgate
Feceruntque filii Isral malum in conspectu Domini, et servierunt Baalim.Księga Sędziów 2,11
Biblia Brzeska
I czynili synowie Izraelscy złość przed oczyma Pańskimi, a służyli Baalom.Księga Sędziów 2,11
Biblia Gdańska (1632)
Tedy uczynili synowie Izraelscy złe przed oczyma Pańskiemi, a służyli Baalom;Sędziów 2,11
Biblia Gdańska (1881)
Tedy uczynili synowie Izraelscy złe przed oczyma Pańskiemi, a służyli Baalom;Sędziów 2,11
Biblia Tysiąclecia
Wówczas Izraelici czynili to, co złe w oczach Pana i służyli Baalom.Księga Sędziów 2,11
Biblia Warszawska
Zaczęli synowie izraelscy czynić zło w oczach Pana i służyli Baalom.Księga Sędziów 2,11
Biblia Jakuba Wujka
I czynili synowie Izraelowi złe przed oczyma PANSKIMI i służyli Baalim.Księga Sędziów 2,11
Nowa Biblia Gdańska
I synowie Israela robili to, co było złem w oczach WIEKUISTEGO oraz służyli Baalom.Księga Sędziów 2,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I synowie Izraela czynili to, co złe w oczach PANA, i służyli Baalom;Księga Sędziów 2,11
American Standard Version
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;Księga Sędziów 2,11
King James Version
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:Księga Sędziów 2,11
Young's Literal Translation
And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,Księga Sędziów 2,11
World English Bible
The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals;Księga Sędziów 2,11
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים׃Księga Sędziów 2,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?