Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Izajasza 1,23
Clementine Vulgate
Principes tui infideles,socii furum.Omnes diligunt munera,sequuntur retributiones.Pupillo non judicant,et causa vidu non ingreditur ad illos.Księga Izajasza 1,23
Biblia Brzeska
Książęta twoi przewrotni a towarzysze złodziei; wszyscy miłują dary a idą za najmem; sierotce nie czynią sprawiedliwości a krzywda wdowy nie przychodzi przed nie.Księga Izajasza 1,23
Biblia Gdańska (1632)
Książęta twoi są uporni, i towarzysze złodziei; każdy z nich miłuje dary, a jadą za nagrodą; sierocie nie czynią sprawiedliwości, a sprawa wdowy nie przychodzi przed nich.Izajasz 1,23
Biblia Gdańska (1881)
Książęta twoi są uporni, i towarzysze złodziei; każdy z nich miłuje dary, a jadą za nagrodą; sierocie nie czynią sprawiedliwości, a sprawa wdowy nie przychodzi przed nich.Izajasz 1,23
Biblia Tysiąclecia
Twoi książęta zbuntowani, wspólnicy złodziei; wszyscy lubią podarki, gonią za wynagrodzeniem. Nie oddają sprawiedliwości sierocie, sprawa wdowy nie dociera do nich.Księga Izajasza 1,23
Biblia Warszawska
Twoi przewodnicy są buntownikami i wspólnikami złodziei, wszyscy lubią łapówki i gonią za darami, nie wymierzają sprawiedliwości sierocie, a sprawa wdów nie dochodzi przed nich.Księga Izajasza 1,23
Biblia Jakuba Wujka
Książęta twoje niewierne, towarzysze złodziejscy, wszyscy miłują dary a idą za nagrodą. Sierocie nie czynią sprawiedliwości, a sprawa wdowia nie przychodzi przed nie.Księga Izajasza 1,23
Nowa Biblia Gdańska
Twoi naczelnicy to rozpustnicy, wspólnicy złodziei. Wszystko polubiło datki i goni za łapówkami; nie wymierzają sprawiedliwości sierocie oraz nie przychodzi przed nich sprawa wdowy.Księga Izajasza 1,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoi książęta są buntownikami i wspólnikami złodziei. Każdy z nich kocha dary, goni za nagrodą; sierocie nie wymierzają sprawiedliwości, a sprawa wdowy do nich nie dociera.Księga Izajasza 1,23
American Standard Version
Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.Księga Izajasza 1,23
King James Version
Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.Księga Izajasza 1,23
Young's Literal Translation
Thy princes [are] apostates, and companions of thieves, Every one loving a bribe, and pursuing rewards, The fatherless they judge not, And the plea of the widow cometh not to them.Księga Izajasza 1,23
World English Bible
Your princes are rebellious, and companions of thieves; everyone loves bribes, and follows after rewards: they don't judge the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.Księga Izajasza 1,23
Westminster Leningrad Codex
שָׂרַיִךְ סֹורְרִים וְחַבְרֵי גַּנָּבִים כֻּלֹּו אֹהֵב שֹׁחַד וְרֹדֵף שַׁלְמֹנִים יָתֹום לֹא יִשְׁפֹּטוּ וְרִיב אַלְמָנָה לֹא־יָבֹוא אֲלֵיהֶם׃ פKsięga Izajasza 1,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?