„Pamiętaj o tym, że wróg zelżył ciebie, PANIE, a głupi lud urągał twemu imieniu.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Psalmów 74,18

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - 3 Mojżeszowa 11,21

Biblia Gdańska (1881)

Wszakże jeść będziecie wszystko, co się czołga po ziemi skrzydła mające, co na czterech nogach chodzi, co ma w nogach ścięgneczka przedłuższe ku skakaniu na nich po ziemi.
3 Mojżeszowa 11,21

Biblia Brzeska

A wszakoż ze wszytkiego tego robactwa latającego, które się rusza na czterech nogach, tedy tych pożywać będziecie, które w nogach mają ścięgneczka przydłuższe ku skakaniu po ziemi.
3 Księga Mojżeszowa 11,21

Biblia Gdańska (1632)

Wszakże jeść będziecie wszystko, co się czołga po ziemi skrzydła mające, co na czterech nogach chodzi, co ma w nogach ścięgneczka przedłuższe ku skakaniu na nich po ziemi.
3 Mojżeszowa 11,21

Biblia Tysiąclecia

Ale będziecie jeść spośród czworonożnych latających owadów tylko te, których [tylne] kończyny wystają ponad nogami [przednimi], aby [mogły] skakać na nich po ziemi.
Księga Kapłańska 11,21

Biblia Warszawska

Lecz z wszelkich uskrzydlonych czworonożnych owadów możecie jeść te, które mają ponad swymi nogami tylne kończyny do skakania na nich po ziemi;
III Księga Mojżeszowa 11,21

Biblia Jakuba Wujka

A cokolwiek, acz chodzi na czterech nogach, ale ma dłuższe poszlednie golenie, któremi skacze po ziemi,
Księga Kapłańska 11,21

Nowa Biblia Gdańska

Jednak ze wszystkich rojów skrzydlatych, chodzących na czworakach, możecie jadać te, które powyżej nóg mają stawy, do skakania nimi po ziemi.
III Księga Mojżesza 11,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jednak spośród wszystkich skrzydlatych owadów, które mają cztery odnóża, możecie jeść te, które mają z tyłu przedłużone odnóża do skakania po ziemi.
Księga Kapłańska 11,21

American Standard Version

Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth.
Księga Kapłańska 11,21

Clementine Vulgate

Quidquid autem ambulat quidem super quatuor pedes, sed habet longiora retro crura, per qu salit super terram,
Księga Kapłańska 11,21

King James Version

Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
Księga Kapłańska 11,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Only -- this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
Księga Kapłańska 11,21

World English Bible

Yet these may you eat of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
Księga Kapłańska 11,21

Westminster Leningrad Codex

אַךְ אֶת־זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל שֶׁרֶץ הָעֹוף הַהֹלֵךְ עַל־אַרְבַּע אֲשֶׁר־ [לֹא כ] (לֹו ק) כְרָעַיִם מִמַּעַל לְרַגְלָיו לְנַתֵּר בָּהֵן עַל־הָאָרֶץ׃
3 Księga Mojżeszowa 11,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić