Porównanie wersetów
American Standard Version - Objawienie Jana 12,15
American Standard Version
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.Objawienie Jana 12,15
Biblia Brzeska
I wypuścił wąż z gęby swojej za niewiastą wodę jako rzekę, aby ją rzeka porwała.Objawienie św. Jana 12,15
Biblia Gdańska (1632)
I wypuścił wąż z gęby swojej za niewiastą wodę jako rzekę, chcąc sprawić, aby ją rzeka porwała.Objawienie Jana 12,15
Biblia Gdańska (1881)
I wypuścił wąż z gęby swojej za niewiastą wodę jako rzekę, chcąc sprawić, aby ją rzeka porwała.Objawienie Jana 12,15
Biblia Tysiąclecia
A Wąż za Niewiastą wypuścił z gardzieli wodę jak rzekę, żeby ją rzeka uniosła.Apokalipsa św. Jana 12,15
Biblia Warszawska
I wyrzucił wąż z paszczy swojej za niewiastą strumień wody, aby ją strumień porwał.Objawienie św. Jana 12,15
Biblia Jakuba Wujka
I wypuścił wąż z gęby swojej za niewiastą wodę jako rzekę, aby uczynił, żeby ją rzeka porwała.Apokalipsa św. Jana 12,15
Nowa Biblia Gdańska
Zaś wąż wyrzucił za kobietą wodę ze swego pyska, prawie jak rzekę, by ją uczynić niesioną prądem rzeki.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 12,15
Biblia Przekład Toruński
I wypuścił wąż ze swoich ust za kobietą wodę jak rzekę, aby spowodować, by uniósł ją nurt rzeki.Objawienie Jana 12,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wyrzucił wąż ze swojej paszczy za kobietą wodę jak rzekę, aby ją rzeka porwała.Księga Objawienia 12,15
Clementine Vulgate
Et misit serpens ex ore suo post mulierem, aquam tamquam flumen, ut eam faceret trahi a flumine.Apokalipsa Jana 12,15
King James Version
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.Objawienie Jana 12,15
Textus Receptus NT
και εβαλεν ο οφις οπισω της γυναικος εκ του στοματος αυτου υδωρ ως ποταμον ινα ταυτην ποταμοφορητον ποιησηObjawienie Jana 12,15
Young's Literal Translation
and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river,Objawienie Jana 12,15
World English Bible
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.Objawienie Jana 12,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?