Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Psalmów 102,25
American Standard Version
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.Księga Psalmów 102,25
Biblia Brzeska
A tak mówię: Boże mój nie zatracaj mię w pośrodku wieku mego, abowiem twoje lata trwają na wieki wieczne.Księga Psalmów 102,25
Biblia Gdańska (1632)
Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.Psalmów 102,25
Biblia Gdańska (1881)
Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.Psalmów 102,25
Biblia Tysiąclecia
Mówię: Boże mój, nie zabieraj mnie w połowie moich dni: Twoje lata trwają poprzez wszystkie pokolenia.Księga Psalmów 102,25
Biblia Warszawska
Rzekłem: Boże mój, nie zabieraj mnie w połowie dni moich, Wszak lata twoje trwają z pokolenia w pokolenie.Księga Psalmów 102,25
Biblia Jakuba Wujka
nie bierz mię w połowicy dni moich, lata twoje od wieku do wieku.Księga Psalmów 102,25
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wołam: Boże mój, nie zabieraj mnie w połowie moich dni, przecież od wieku do wieków są Twoje lata.Księga Psalmów 102,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ty dawno założyłeś fundamenty ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.Księga Psalmów 102,25
King James Version
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.Księga Psalmów 102,25
Young's Literal Translation
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.Księga Psalmów 102,25
World English Bible
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.Księga Psalmów 102,25
Westminster Leningrad Codex
אֹמַר אֵלִי אַל־תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי בְּדֹור דֹּורִים שְׁנֹותֶיךָ׃Księga Psalmów 102,25

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?