„A gdy przyszedł Piotr do Antyjochii, sprzeciwiłem się mu w twarz; i był godzien nagany.”

Biblia Gdańska (1881): Galatów 2,11

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Nahuma 3,6

American Standard Version

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
Księga Nahuma 3,6

Biblia Brzeska

Wrzucę na cię obrzydłości, a lekkość ci wyrządzę, a uczynię cię jako gnój.
Księga Nahuma 3,6

Biblia Gdańska (1632)

I wyrzucę na cię obrzydliwości i zelżę cię, i wystawię cię za dziw,
Nahum 3,6

Biblia Gdańska (1881)

I wyrzucę na cię obrzydliwości i zelżę cię, i wystawię cię za dziw,
Nahum 3,6

Biblia Tysiąclecia

I rzucę na ciebie obrzydliwości, i zelżę ciebie, i wystawię cię na widowisko.
Księga Nahuma 3,6

Biblia Warszawska

I obrzucę cię brudami, zelżę cię i uczynię cię widowiskiem.
Księga Nahuma 3,6

Biblia Jakuba Wujka

I wyrzucę na cię obrzydłości i zelżę cię, i dam cię na przykład.
Księga Nahuma 3,6

Nowa Biblia Gdańska

Rzucę na ciebie śmiecie, zelżę cię, uczynię cię dziwowiskiem!
Księga Nahuma 3,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Rzucę na ciebie obrzydliwości, znieważę cię i wystawię cię na widowisko.
Księga Nahuma 3,6

Clementine Vulgate

Et projiciam super te abominationes,et contumeliis te afficiam,et ponam te in exemplum.
Księga Nahuma 3,6

King James Version

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Księga Nahuma 3,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.
Księga Nahuma 3,6

World English Bible

I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
Księga Nahuma 3,6

Westminster Leningrad Codex

וְהִשְׁלַכְתִּי עָלַיִךְ שִׁקֻּצִים וְנִבַּלְתִּיךְ וְשַׂמְתִּיךְ כְּרֹאִי׃
Księga Nahuma 3,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić