„WIEKUISTY dokonał, co zamyślił; spełnił Swoje słowo, które było postanowione od starodawnych dni; burzył oraz się nie zmiłował; ucieszył tobą wroga i wywyższył róg twych ciemięzców.”

Nowa Biblia Gdańska: Treny 2,17

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Nahuma 3,4

American Standard Version

because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
Księga Nahuma 3,4

Biblia Brzeska

A to dla wielkości cudzołóstw wszetecznice rozkosznej, która się parała czary, a zaprzedawała narody cudzołóstwy swemi, a lud czary swemi.
Księga Nahuma 3,4

Biblia Gdańska (1632)

Dla wielkości wszeteczeństw nierządnicy rozkosznej, która się bawiła czarami, a zaprzedawała narody wszeteczeństwami swemi, i ludzi gusłami swemi.
Nahum 3,4

Biblia Gdańska (1881)

Dla wielkości wszeteczeństw nierządnicy rozkosznej, która się bawiła czarami, a zaprzedawała narody wszeteczeństwami swemi, i ludzi gusłami swemi.
Nahum 3,4

Biblia Tysiąclecia

Skutkiem mnóstwa nierządów ladacznicy pełnej wdzięku, władczyni czarów, która uwodziła narody swymi nierządami, a plemiona swoimi czarami;
Księga Nahuma 3,4

Biblia Warszawska

Z powodu wielkiej rozpusty nierządnicy, powabnej, uroczej, czarownej, oszałamiającej narody swoim nagim ciałem, a ludy swoimi czarami,
Księga Nahuma 3,4

Biblia Jakuba Wujka

Dla mnóstwa wszeteczeństw nierządnice pięknej a wdzięcznej, a mającej czary, która przedała narody wszeteczeństwy swemi, a familie czarami swemi.
Księga Nahuma 3,4

Nowa Biblia Gdańska

To z powodu niezliczonych sprośności nadobnej wszetecznicy, władającej czarami, co to usidlała narody swoim wszeteczeństwem, a plemiona swymi czarami.
Księga Nahuma 3,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Z powodu mnóstwa czynów nierządu tej rozkosznej nierządnicy, mistrzyni czarów, która zaprzedawała narody swoim nierządem i ludy swoimi czarami.
Księga Nahuma 3,4

Clementine Vulgate

Propter multitudinem fornicationum meretricisspecios, et grat, et habentis maleficia,qu vendidit gentes in fornicationibus suis,et familias in maleficiis suis.
Księga Nahuma 3,4

King James Version

Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
Księga Nahuma 3,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Because of the abundance of the fornications of an harlot, The goodness of the grace of the lady of witchcrafts, Who is selling nations by her fornications, And families by her witchcrafts.
Księga Nahuma 3,4

World English Bible

because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft.
Księga Nahuma 3,4

Westminster Leningrad Codex

מֵרֹב זְנוּנֵי זֹונָה טֹובַת חֵן בַּעֲלַת כְּשָׁפִים הַמֹּכֶרֶת גֹּויִם בִּזְנוּנֶיהָ וּמִשְׁפָּחֹות בִּכְשָׁפֶיהָ׃
Księga Nahuma 3,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić