Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Marka 8,27
American Standard Version
And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Caesarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?Ewangelia Marka 8,27
Biblia Brzeska
A wyszedszy Jezus i zwolennicy jego do miasteczek Cezarei, którą nazywano Filipową, pytał zwolenników swoich na drodze mówiąc do nich: Którymże mię ludzie być powiedają?Ewangelia św. Marka 8,27
Biblia Gdańska (1632)
Tedy wyszedł Jezus i uczniowie jego do miasteczek należących do Cezaryi Filipowej, a w drodze pytał uczniów swoich, mówiąc im: Kimże mię powiadają być ludzie?Marka 8,27
Biblia Gdańska (1881)
Tedy wyszedł Jezus i uczniowie jego do miasteczek należących do Cezaryi Filipowej, a w drodze pytał uczniów swoich, mówiąc im: Kimże mię powiadają być ludzie?Marka 8,27
Biblia Tysiąclecia
Potem Jezus udał się ze swoimi uczniami do wiosek pod Cezareą Filipową. W drodze pytał uczniów: Za kogo uważają Mnie ludzie?Ewangelia wg św. Marka 8,27
Biblia Warszawska
I wyszedł Jezus z uczniami do wiosek koło Cezarei Filipa; i pytał w drodze uczniów swoich, mówiąc do nich: Za kogo mnie ludzie uważają?Ewangelia św. Marka 8,27
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedł Jezus i uczniowie jego do miasteczek Cesarei Filipowej; a w drodze pytał uczniów swych, mówiąc im: Czym mię powiadają być ludzie?Ewangelia wg św. Marka 8,27
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus poszedł do miasteczek koło Cezarei Filipa, jak również jego uczniowie. A w drodze pytał swoich uczniów, mówiąc im: Kim mówią ludzie, że ja jestem?Dobra Nowina spisana przez Marka 8,27
Biblia Przekład Toruński
I wyszedł Jezus ze swoimi uczniami do miasteczek należących do Cezarei Filipowej, i pytał w drodze swoich uczniów, mówiąc im: Co mówią o mnie ludzie? Kim jestem?Ewangelia Marka 8,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus poszedł ze swymi uczniami do wiosek należących do Cezarei Filipowej, a w drodze pytał swoich uczniów: Za kogo mnie ludzie uważają?Ewangelia Marka 8,27
Clementine Vulgate
Et egressus est Jesus, et discipuli ejus in castella Csare Philippi : et in via interrogabat discipulos suos, dicens eis : Quem me dicunt esse homines ?Ewangelia Marka 8,27
King James Version
And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?Ewangelia Marka 8,27
Textus Receptus NT
και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναιEwangelia Marka 8,27
Young's Literal Translation
And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Cesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?`Ewangelia Marka 8,27
World English Bible
Jesus went forth, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?"Ewangelia Marka 8,27

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?