„I będziesz mówił do niego, rzekąc: To mówi PAN: Zabiłeś, jeszcze i posiadłeś. A potym przydasz: To mówi PAN: Na tym miejscu, na którym lizali psi krew Nabotowę, będą też lizać krew twoję.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 Księga Królewska 21,19

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Marka 4,12

American Standard Version

that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
Ewangelia Marka 4,12

Biblia Brzeska

Aby widząc widzieli, a nie obaczyli, a słysząc słyszeli, a nie zrozumieli, by się kiedy nie nawrócili, a byłyby im odpuszczone grzechy.
Ewangelia św. Marka 4,12

Biblia Gdańska (1632)

Aby patrząc patrzeli, ale nie widzieli, i słysząc słyszeli, ale nie zrozumieli, by się snać nie nawrócili, a byłyby im grzechy odpuszczone.
Marka 4,12

Biblia Gdańska (1881)

Aby patrząc patrzeli, ale nie widzieli, i słysząc słyszeli, ale nie zrozumieli, by się snać nie nawrócili, a byłyby im grzechy odpuszczone.
Marka 4,12

Biblia Tysiąclecia

aby patrzyli oczami, a nie widzieli, słuchali uszami, a nie rozumieli, żeby się nie nawrócili i nie była im wydana [tajemnica].
Ewangelia wg św. Marka 4,12

Biblia Warszawska

Aby patrząc, widzieli, a nie ujrzeli; i słuchając słyszeli, a nie rozumieli, żeby się czasem nie nawrócili i nie dostąpili odpuszczenia.
Ewangelia św. Marka 4,12

Biblia Jakuba Wujka

aby patrząc patrzyli, a nie widzieli, a słysząc słyszeli, a nie zrozumieli: by się kiedy nie nawrócili a były im odpuszczone grzechy.
Ewangelia wg św. Marka 4,12

Nowa Biblia Gdańska

Aby patrząc - patrzyli, ale nie ujrzeli, i słuchając - słyszeli, ale nie rozumieli; nigdy nie zawrócili i nie byłyby im odpuszczone grzechy.
Dobra Nowina spisana przez Marka 4,12

Biblia Przekład Toruński

Aby patrząc widzieli i nie zobaczyli, i słuchając słyszeli i nie zrozumieli, by się czasem nie nawrócili, i nie były im odpuszczone grzechy.
Ewangelia Marka 4,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Aby patrząc, patrzyli, a nie widzieli i słysząc, słyszeli, a nie zrozumieli, by się czasem nie nawrócili i nie były im przebaczone grzechy.
Ewangelia Marka 4,12

Clementine Vulgate

ut videntes videant, et non videant : et audientes audiant, et non intelligant : nequando convertantur, et dimittantur eis peccata.
Ewangelia Marka 4,12

King James Version

That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
Ewangelia Marka 4,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ινα βλεποντες βλεπωσιν και μη ιδωσιν και ακουοντες ακουωσιν και μη συνιωσιν μηποτε επιστρεψωσιν και αφεθη αυτοις τα αμαρτηματα
Ewangelia Marka 4,12

Young's Literal Translation

that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.`
Ewangelia Marka 4,12

World English Bible

that 'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.`"
Ewangelia Marka 4,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić