„Nie mam większej radości nad tę, gdy słyszę, że dzieciątka moje chodzą w prawdzie.”

Biblia Przekład Toruński: 3 List Jana 1,4

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 22,26

American Standard Version

But ye [shall] not [be] so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Ewangelia Łukasza 22,26

Biblia Brzeska

Leczci wy nie tak; owszem, który jest miedzy wami nawięczszym, ten niech będzie namniejszym, a który jest przedniejszym, niech będzie jako ten, co służy.
Ewangelia św. Łukasza 22,26

Biblia Gdańska (1632)

Lecz wy nie tak: owszem kto największy jest między wami, niech będzie jako najmniejszy, a kto jest wodzem, będzie jako ten, co służy.
Łukasza 22,26

Biblia Gdańska (1881)

Lecz wy nie tak: owszem kto największy jest między wami, niech będzie jako najmniejszy, a kto jest wodzem, będzie jako ten, co służy.
Łukasza 22,26

Biblia Tysiąclecia

Wy zaś nie tak [macie postępować]. Lecz największy między wami niech będzie jak najmłodszy, a przełożony jak sługa!
Ewangelia wg św. Łukasza 22,26

Biblia Warszawska

Wy zaś nie tak, lecz kto jest największy wśród was, niech będzie jako najmniejszy, a ten, który przewodzi, niech będzie jako usługujący.
Ewangelia św. Łukasza 22,26

Biblia Jakuba Wujka

Lecz wy nie tak: ale który jest między wami więtszy, niech będzie jako mniejszy, a przełożony jako służący.
Ewangelia wg św. Łukasza 22,26

Nowa Biblia Gdańska

Ale wy nie w ten sposób; a większy wśród was - niech stanie się jak młodociany; a idący na przedzie - jak będący sługą.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 22,26

Biblia Przekład Toruński

Wy natomiast nie tak czyńcie; lecz kto większy jest wśród was, niech stanie się jak młodszy, a ten który przewodzi, jak sługa.
Ewangelia Łukasza 22,26

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wy zaś tak nie postępujcie. Lecz kto jest największy wśród was, niech będzie jak najmniejszy, a kto jest przełożonym, niech będzie jak ten, kto służy.
Ewangelia Łukasza 22,26

Clementine Vulgate

Vos autem non sic : sed qui major est in vobis, fiat sicut minor : et qui prcessor est, sicut ministrator.
Ewangelia Łukasza 22,26

King James Version

But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Ewangelia Łukasza 22,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων
Ewangelia Łukasza 22,26

Young's Literal Translation

but ye [are] not so, but he who is greater among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
Ewangelia Łukasza 22,26

World English Bible

But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the lesser, and one who is governing, as one who serves.
Ewangelia Łukasza 22,26

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić