„Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Przysłów 12,13

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Hioba 6,16

American Standard Version

Which are black by reason of the ice, [And] wherein the snow hideth itself:
Księga Hioba 6,16

Biblia Brzeska

Które bywają mętne od lodu i od śniegu, gdy się w nich roztają.
Księga Hioba 6,16

Biblia Gdańska (1632)

Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;
Ijobowa 6,16

Biblia Gdańska (1881)

Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;
Ijobowa 6,16

Biblia Tysiąclecia

od lodu, co płynie, zmącony, gdy śnieg już nad nim topnieje,
Księga Hioba 6,16

Biblia Warszawska

Toczą mętną wodę lodową, w której na dnie kryje się śnieg.
Księga Joba 6,16

Biblia Jakuba Wujka

Którzy się boją śrzonu, przypadnie śnieg na nie.
Księga Hioba 6,16

Nowa Biblia Gdańska

Które zmętniały od lodu, a ponad nimi stwardniał śnieg.
Księga Ijoba 6,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Które są mętne od lodu, w których śnieg się ukrywa;
Księga Hioba 6,16

Clementine Vulgate

Qui timent pruinam,irruet super eos nix.
Księga Hioba 6,16

King James Version

Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
Księga Hioba 6,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
Księga Hioba 6,16

World English Bible

Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself:
Księga Hioba 6,16

Westminster Leningrad Codex

הַקֹּדְרִים מִנִּי־קָרַח עָלֵימֹו יִתְעַלֶּם־שָׁלֶג׃
Księga Joba 6,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić