„A przez łakomstwo zmyślonemi słowy wami kupczyć będą. Którym sąd z dawna nie przestaje i zatracenie ich nie drzemie.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List św. Piotra 2,3

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Hioba 6,15

American Standard Version

My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
Księga Hioba 6,15

Biblia Brzeska

Bracia moi omylili mię jako potok, a upłynęli jako powódź w rzekach.
Księga Hioba 6,15

Biblia Gdańska (1632)

Bracia moi omylili mię jako potok; pominęli jako gwałtowne potoki,
Ijobowa 6,15

Biblia Gdańska (1881)

Bracia moi omylili mię jako potok; pominęli jako gwałtowne potoki,
Ijobowa 6,15

Biblia Tysiąclecia

Najbliżsi zawiedli jak potok, jak zimowy strumień uchodzą
Księga Hioba 6,15

Biblia Warszawska

Moi bracia okazali się zawodni jak potok, jak łożyska potoków, które występują z brzegów.
Księga Joba 6,15

Biblia Jakuba Wujka

Bracia moi minęli mnie, jako potok, który prędko bieży po nizinach.
Księga Hioba 6,15

Nowa Biblia Gdańska

Moi bracia zawiedli mnie jak potok; jak łożysko strug, które czasem wzbierają.
Księga Ijoba 6,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Moi bracia zawiedli jak potok, odpływają jak gwałtowne potoki;
Księga Hioba 6,15

Clementine Vulgate

Fratres mei prterierunt me,sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Księga Hioba 6,15

King James Version

My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Księga Hioba 6,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Księga Hioba 6,15

World English Bible

My brothers have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
Księga Hioba 6,15

Westminster Leningrad Codex

אַחַי בָּגְדוּ כְמֹו־נָחַל כַּאֲפִיק נְחָלִים יַעֲבֹרוּ׃
Księga Joba 6,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić