Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jeremiasza 51,46
American Standard Version
And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year [shall come] tidings, and violence in the land, ruler against ruler.Księga Jeremiasza 51,46
Biblia Brzeska
By snadź serce wasze nie zemdlało, a iżbyście się nie polękali wieści, które będzie słyszeć na ziemi, bo nowiny przychodzić będą w tym roku i potym drugiego roku przyjdzie wieść i gwałt w ziemi, a pan przyjdzie na pana.Księga Jeremiasza 51,46
Biblia Gdańska (1632)
A nie bądźcie miękkiego serca, ani się lękajcie wieści, którą będzie słychać w tej ziemi; gdy przyjdzie jednego roku nowina, potem drugiego roku wieść i gwałt w ziemi, a pan na pana.Jeremijasz 51,46
Biblia Gdańska (1881)
A nie bądźcie miękkiego serca, ani się lękajcie wieści, którą będzie słychać w tej ziemi; gdy przyjdzie jednego roku nowina, potem drugiego roku wieść i gwałt w ziemi, a pan na pana.Jeremijasz 51,46
Biblia Tysiąclecia
Nie upadajcie na duchu ani się lękajcie wieści roznoszonej po kraju. Jednego roku obiega ta wieść, po niej następnego roku wieść druga. Tymczasem w kraju gwałt panuje, władca zwraca się przeciw władcy.Księga Jeremiasza 51,46
Biblia Warszawska
Lecz niechaj nie wątpi wasze serce, nie lękajcie się na wieść słyszaną w kraju, gdy w jednym roku rozchodzi się jedna wieść, a w następnym roku wieść inna i gwałt panuje w kraju, i władca występuje przeciwko władcy!Księga Jeremiasza 51,46
Biblia Jakuba Wujka
A żeby snadź nie zmiękczało serce wasze, a ulęklibyście się słuchu, który będzie słyszeć w ziemi; i przydzie w rok słuch, a po tym roku słuch: i nieprawość w ziemi i panujący na panującego.Księga Jeremiasza 51,46
Nowa Biblia Gdańska
Niechaj nie wątpi wasze serce, byście się mieli lękać wobec wieści głoszonej po świecie, gdyż ta wieść rozejdzie się w jednym roku. Potem, po roku, inna wieść, a w kraju będzie ucisk oraz władza po władzy.Księga Jeremjasza 51,46
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A niech wasze serce nie omdlewa ani się nie lękajcie wieści, którą będzie słychać w tej ziemi, gdy przyjdzie jednego roku wieść, potem drugiego roku wieść, ucisk w ziemi, władca przeciwko władcy.Księga Jeremiasza 51,46
Clementine Vulgate
et ne forte mollescat cor vestrum,et timeatis auditum qui audietur in terra :et veniet in anno auditio,et post hunc annum auditio,et iniquitas in terra,et dominator super dominatorem.Księga Jeremiasza 51,46
King James Version
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.Księga Jeremiasza 51,46
Young's Literal Translation
And lest your heart be tender, And ye be afraid of the report that is heard in the land, And come in a year hath the report, And after it in a year the report, And violence [is] in the land, ruler against ruler;Księga Jeremiasza 51,46
World English Bible
Don't let your heart faint, neither fear you for the news that shall be heard in the land; for news shall come one year, and after that in another year [shall come] news, and violence in the land, ruler against ruler.Księga Jeremiasza 51,46
Westminster Leningrad Codex
וּפֶן־יֵרַךְ לְבַבְכֶם וְתִירְאוּ בַּשְּׁמוּעָה הַנִּשְׁמַעַת בָּאָרֶץ וּבָא בַשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְאַחֲרָיו בַּשָּׁנָה הַשְּׁמוּעָה וְחָמָס בָּאָרֶץ וּמֹשֵׁל עַל־מֹשֵׁל׃Księga Jeremiasza 51,46

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?