Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jeremiasza 49,9
American Standard Version
If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?Księga Jeremiasza 49,9
Biblia Brzeska
Jeśliż zbieracze wina przyjdą, nie zostawią by jagódki, a jeśli złodzieje w nocy, rozerwą aż dosyć mieć będą.Księga Jeremiasza 49,9
Biblia Gdańska (1632)
Gdyby ci, którzy zbierają wino, przyszli na cię, izaliby nie zostawili jakich gron? gdyby się wkradli złodzieje w nocy, azażby szkodzili więcej nad potrzebę swoję?Jeremijasz 49,9
Biblia Gdańska (1881)
Gdyby ci, którzy zbierają wino, przyszli na cię, izaliby nie zostawili jakich gron? gdyby się wkradli złodzieje w nocy, azażby szkodzili więcej nad potrzebę swoję?Jeremijasz 49,9
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli dokonujący winobrania przyjdą do ciebie, nie pozostawią żadnej reszty; jeśli złodzieje w nocy - uczynią szkody do woli.Księga Jeremiasza 49,9
Biblia Warszawska
Gdy winogrodnicy przyjdą do ciebie, to nic po sobie nie pozostawią, gdy złodzieje w nocy - to wyrządzą szkodę, jaką tylko zechcą.Księga Jeremiasza 49,9
Biblia Jakuba Wujka
By byli przyszli na cię ci, co zbierają wino, nie zostawiliby byli grona; by złodzieje w nocy porwaliby byli, co by im dosyć było.Księga Jeremiasza 49,9
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli przyjdą do ciebie winobrańcy, czy nie zostawią pokłosia? A jeśli w nocy złodzieje – czy za bardzo poniszczą?Księga Jeremjasza 49,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyby zbieracze przyszli do ciebie, czy nie zostawiliby jakichś winogron? Gdyby się wkradli złodzieje w nocy, szkodziliby dotąd, aż mieliby dość.Księga Jeremiasza 49,9
Clementine Vulgate
Si vindemiatores venissent super te,non reliquissent racemum :si fures in nocte,rapuissent quod sufficeret sibi.Księga Jeremiasza 49,9
King James Version
If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.Księga Jeremiasza 49,9
Young's Literal Translation
If gatherers have come in to thee, They do not leave gleanings, If thieves in the night, They have destroyed their sufficiency!Księga Jeremiasza 49,9
World English Bible
If grape-gatherers came to you, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, wouldn't they destroy until they had enough?Księga Jeremiasza 49,9
Westminster Leningrad Codex
אִם־בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ לֹא יַשְׁאִרוּ עֹולֵלֹות אִם־גַּנָּבִים בַּלַּיְלָה הִשְׁחִיתוּ דַיָּם׃Księga Jeremiasza 49,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?