„Na ostatek odłożona mi jest korona sprawiedliwości, którą mi odda Pan, sędzia sprawiedliwy w on dzień, a nie tylko mnie, ale i wszytkim, którzy by pożądali zacnego przyścia jego.”

Biblia Brzeska: 2 List św. Pawła do Tymoteusza 4,8

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jeremiasza 49,22

American Standard Version

Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Księga Jeremiasza 49,22

Biblia Brzeska

Oto wyleci jako orzeł i poleci, a rozciągnie skrzydła swe nad Bozra i stanie się serce mocnych z Edom dnia onego jako serce niewiasty rodzącej.
Księga Jeremiasza 49,22

Biblia Gdańska (1632)

Oto jako orzeł przypadnie i przyleci, a rozciągnie skrzydła swe nad Bocrą, i stanie się serce mocarzów z Edom dnia onego, jako serce niewiasty bolejącej.
Jeremijasz 49,22

Biblia Gdańska (1881)

Oto jako orzeł przypadnie i przyleci, a rozciągnie skrzydła swe nad Bocrą, i stanie się serce mocarzów z Edom dnia onego, jako serce niewiasty bolejącej.
Jeremijasz 49,22

Biblia Tysiąclecia

Oto jak orzeł wzlatuje i unosi się, rozpościera swe skrzydła nad Bosra; w dniu tym serce wojowników Edomu będzie jak serce rodzącej kobiety.
Księga Jeremiasza 49,22

Biblia Warszawska

Oto jak orzeł wzbije się i rzuci, i rozpostrze swoje skrzydła nad Bosrą; i będzie w owym dniu serce bohaterów edomskich jak serce kobiety rodzącej.
Księga Jeremiasza 49,22

Biblia Jakuba Wujka

Oto jako orzeł wzbije się i odleci a rozciągnie skrzydła swe nad Bosrą. I będzie serce mocarzów Idumejej onego dnia jako serce niewiasty rodzącej.
Księga Jeremiasza 49,22

Nowa Biblia Gdańska

Oto jak orzeł – wzbije się, nadleci i rozciągnie skrzydła nad Borcą. W ten dzień, serce rycerzy Edomu będzie podobne do serca kobiety w bólach.
Księga Jeremjasza 49,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto jak orzeł wzbije się i przyleci, i rozciągnie swoje skrzydła nad Bosrą. W tym dniu serce mocarzy Edomu stanie się jak serce rodzącej kobiety.
Księga Jeremiasza 49,22

Clementine Vulgate

Ecce quasi aquila ascendet,et avolabit, et expandet alas suas super Bosran :et erit cor fortium Idum in die illaquasi cor mulieris parturientis.]
Księga Jeremiasza 49,22

King James Version

Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
Księga Jeremiasza 49,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Lo, as an eagle he cometh up, and flieth, And he spreadeth his wings over Bozrah, And the heart of the mighty of Edom hath been in that day, As the heart of a distressed woman!`
Księga Jeremiasza 49,22

World English Bible

Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Księga Jeremiasza 49,22

Westminster Leningrad Codex

הִנֵּה כַנֶּשֶׁר יַעֲלֶה וְיִדְאֶה וְיִפְרֹשׂ כְּנָפָיו עַל־בָּצְרָה וְהָיָה לֵב גִּבֹּורֵי אֱדֹום בַּיֹּום הַהוּא כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה׃ ס
Księga Jeremiasza 49,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić