Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 57,13
American Standard Version
When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that taketh refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.Księga Izajasza 57,13
Biblia Brzeska
Gdy zawołasz, niech cię wybawi zgraja twoja, ale je wszytki rozniesie wiatr; próżność pochwyci je, lecz ten, co mnie ufa, weźmie dziedzictwo ziemie, a posiędzie świętą górę moję.Księga Izajasza 57,13
Biblia Gdańska (1632)
Gdy zawołasz, niech cię wybawi zgraja twoja; ale wszystkie one rozniesie wiatr, i pochwyci marność. Lecz ten, co we mnie ufa, odziedziczy ziemię, a posiądzie górę świętą moję.Izajasz 57,13
Biblia Gdańska (1881)
Gdy zawołasz, niech cię wybawi zgraja twoja; ale wszystkie one rozniesie wiatr, i pochwyci marność. Lecz ten, co we mnie ufa, odziedziczy ziemię, a posiądzie górę świętą moję.Izajasz 57,13
Biblia Tysiąclecia
Gdy będziesz wołać, niech cię ocalą twe obrzydłe [bożki]! Ale wiatr je wszystkie rozwieje, wicher je porwie. Kto zaś ucieknie się do Mnie, posiądzie ziemię i odziedziczy moją Świętą Górę.Księga Izajasza 57,13
Biblia Warszawska
Gdy będziesz krzyczeć, nie wybawią cię twoje ohydne bożki! Wiatr je wszystkie uniesie, zabierze powiew. Lecz kto na mnie polega, odziedziczy ziemię i posiądzie moją świętą górę.Księga Izajasza 57,13
Biblia Jakuba Wujka
Gdy wołać będziesz, niech cię wybawią zebrani twoi, a wszytkie one wiatr zaniesie, pochwyci powietrze, ale kto ufa we mnie, odziedziczy ziemię i posiędzie górę świętą moję.Księga Izajasza 57,13
Nowa Biblia Gdańska
Gdy będziesz wołać - niech cię ocalą twoje zgraje; ale wszystkie je wiatr rozniesie, zdmuchnie powiew, a ten, kto we Mnie pokłada nadzieję - odziedziczy ziemię oraz posiądzie Moją świętą górę.Księga Izajasza 57,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy zawołasz, niech wybawi cię twoja zgraja; ale wszystkich ich wiatr rozniesie i pochwyci marność. Lecz ten, który mi zaufa, odziedziczy ziemię i posiądzie moją świętą górę.Księga Izajasza 57,13
Clementine Vulgate
Cum clamaveris, liberent te congregati tui,et omnes eos auferet ventus,tollet aura.][Qui autem fiduciam habet mei, hreditabit terram,et possidebit montem sanctum meum.Księga Izajasza 57,13
King James Version
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;Księga Izajasza 57,13
Young's Literal Translation
When thou criest, let thy gatherings deliver thee, And all of them carry away doth wind, Take away doth vanity, And whoso is trusting in Me inheriteth the land, And doth possess My holy mountain.Księga Izajasza 57,13
World English Bible
When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.Księga Izajasza 57,13
Westminster Leningrad Codex
בְּזַעֲקֵךְ יַצִּילֻךְ קִבּוּצַיִךְ וְאֶת־כֻּלָּם יִשָּׂא־רוּחַ יִקַּח־הָבֶל וְהַחֹוסֶה בִי יִנְחַל־אֶרֶץ וְיִירַשׁ הַר־קָדְשִׁי׃Księga Izajasza 57,13

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?