Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 56,7
American Standard Version
even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.Księga Izajasza 56,7
Biblia Brzeska
Przywiodę nad świętą górę moję i rozweselę je w domu modlitwy mojej, ofiary palone i dary ich przyjemne będą na ołtarzu moim, abowiem dom mój dom modlitwy będzie wezwan we wszytkich narodziech.Księga Izajasza 56,7
Biblia Gdańska (1632)
Tych przywiodę na górę świętobliwości mojej, a uweselę ich w domu modlitwy mojej; całopalenia ich i ofiary ich przyjemne będą na ołtarzu moim; bo dom mój domem modlitwy nazwany będzie u wszystkich narodów.Izajasz 56,7
Biblia Gdańska (1881)
Tych przywiodę na górę świętobliwości mojej, a uweselę ich w domu modlitwy mojej; całopalenia ich i ofiary ich przyjemne będą na ołtarzu moim; bo dom mój domem modlitwy nazwany będzie u wszystkich narodów.Izajasz 56,7
Biblia Tysiąclecia
przyprowadzę na moją Świętą Górę i rozweselę w moim domu modlitwy. Całopalenia ich oraz ofiary będą przyjęte na moim ołtarzu, bo dom mój będzie nazwany domem modlitwy dla wszystkich narodów.Księga Izajasza 56,7
Biblia Warszawska
Wprowadzę na moją świętą górę i sprawię im radość w moim domu modlitwy. Ich całopalenia i ich rzeźne ofiary będą mi miłe na moim ołtarzu, gdyż mój dom będzie zwany domem modlitwy dla wszystkich ludów.Księga Izajasza 56,7
Biblia Jakuba Wujka
przywiodę je na górę świętą moję i uweselę je w domu modlitwy mojej. Całopalenia ich i ofiary ich będą mi przyjemne na ołtarzu moim: bo dom mój domem modlitwy nazwan będzie wszem narodom.Księga Izajasza 56,7
Nowa Biblia Gdańska
Przyprowadzę ich do Mojej świętej góry i rozraduję ich w Moim Domu Modlitwy; ich całopalenia oraz bite ofiary będą przyjemne na Mojej ofiarnicy; bowiem Mój Dom ma być nazwany Domem Modlitwy dla wszystkich narodów.Księga Izajasza 56,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tych przyprowadzę na swoją świętą górę i rozraduję ich w swoim domu modlitwy. Ich całopalenia i ofiary będą przyjęte na moim ołtarzu, bo mój dom będzie nazywany domem modlitwy dla wszystkich narodów.Księga Izajasza 56,7
Clementine Vulgate
adducam eos in montem sanctum meum,et ltificabo eos in domo orationis me ;holocausta eorum et victim eorum placebunt mihi super altari meo,quia domus mea domus orationis vocabiturcunctis populis.Księga Izajasza 56,7
King James Version
Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.Księga Izajasza 56,7
Young's Literal Translation
I have brought them unto My holy mountain, And caused them to rejoice in My house of prayer, Their burnt-offerings and their sacrifices [Are] for a pleasing thing on Mine altar, For My house, `A house of prayer,` Is called for all the peoples.Księga Izajasza 56,7
World English Bible
even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted on my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.Księga Izajasza 56,7
Westminster Leningrad Codex
וַהֲבִיאֹותִים אֶל־הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי עֹולֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצֹון עַל־מִזְבְּחִי כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים׃Księga Izajasza 56,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?