Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 56,5
American Standard Version
Unto them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.Księga Izajasza 56,5
Biblia Brzeska
Dam im w domu moim i w murzech moich mieszkanie, a lepsze imię niż synom, abo córkam. A dam im imię wieczne, które wykorzenione nie będzie.Księga Izajasza 56,5
Biblia Gdańska (1632)
Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.Izajasz 56,5
Biblia Gdańska (1881)
Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.Izajasz 56,5
Biblia Tysiąclecia
dam miejsce w moim domu i w moich murach oraz imię lepsze od synów i córek, dam im imię wieczyste i niezniszczalne.Księga Izajasza 56,5
Biblia Warszawska
Przyznam w moim domu i w obrębie moich murów miejsce i dam im imię lepsze niż mają synowie i córki, imię wieczne, które nie będzie starte.Księga Izajasza 56,5
Biblia Jakuba Wujka
Dam im w domu moim i w murzech moich miejsce i imię lepsze nad syny i córki. Imię wieczne dam im, które nie zaginie.Księga Izajasza 56,5
Nowa Biblia Gdańska
Ustanowię im w Moim domu, w Mych murach udział i imię, lepsze niż ustanowione przez synów ludzkich; ustanowię im wieczne imię, które nie będzie zatarte.Księga Izajasza 56,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dam im miejsce w swoim domu i w swoich murach oraz imię lepsze od synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie zgładzone.Księga Izajasza 56,5
Clementine Vulgate
dabo eis in domo mea et in muris meislocum, et nomenmelius a filiis et filiabus :nomen sempiternum dabo eis,quod non peribit.Księga Izajasza 56,5
King James Version
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.Księga Izajasza 56,5
Young's Literal Translation
I have given to them in My house, And within My walls a station and a name, Better than sons and than daughters, A name age-during I give to him That is not cut off.Księga Izajasza 56,5
World English Bible
To them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.Księga Izajasza 56,5
Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחֹומֹתַי יָד וָשֵׁם טֹוב מִבָּנִים וּמִבָּנֹות שֵׁם עֹולָם אֶתֶּן־לֹו אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ סKsięga Izajasza 56,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?