„Będąc przekonany o tym, że Ten, który rozpoczął w was dobre dzieło, doprowadzi je do końca, aż do dnia Jezusa Chrystusa.”

Biblia Przekład Toruński: List do Filipian 1,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 56,5

American Standard Version

Unto them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
Księga Izajasza 56,5

Biblia Brzeska

Dam im w domu moim i w murzech moich mieszkanie, a lepsze imię niż synom, abo córkam. A dam im imię wieczne, które wykorzenione nie będzie.
Księga Izajasza 56,5

Biblia Gdańska (1632)

Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.
Izajasz 56,5

Biblia Gdańska (1881)

Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.
Izajasz 56,5

Biblia Tysiąclecia

dam miejsce w moim domu i w moich murach oraz imię lepsze od synów i córek, dam im imię wieczyste i niezniszczalne.
Księga Izajasza 56,5

Biblia Warszawska

Przyznam w moim domu i w obrębie moich murów miejsce i dam im imię lepsze niż mają synowie i córki, imię wieczne, które nie będzie starte.
Księga Izajasza 56,5

Biblia Jakuba Wujka

Dam im w domu moim i w murzech moich miejsce i imię lepsze nad syny i córki. Imię wieczne dam im, które nie zaginie.
Księga Izajasza 56,5

Nowa Biblia Gdańska

Ustanowię im w Moim domu, w Mych murach udział i imię, lepsze niż ustanowione przez synów ludzkich; ustanowię im wieczne imię, które nie będzie zatarte.
Księga Izajasza 56,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dam im miejsce w swoim domu i w swoich murach oraz imię lepsze od synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie zgładzone.
Księga Izajasza 56,5

Clementine Vulgate

dabo eis in domo mea et in muris meislocum, et nomenmelius a filiis et filiabus :nomen sempiternum dabo eis,quod non peribit.
Księga Izajasza 56,5

King James Version

Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
Księga Izajasza 56,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I have given to them in My house, And within My walls a station and a name, Better than sons and than daughters, A name age-during I give to him That is not cut off.
Księga Izajasza 56,5

World English Bible

To them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
Księga Izajasza 56,5

Westminster Leningrad Codex

וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחֹומֹתַי יָד וָשֵׁם טֹוב מִבָּנִים וּמִבָּנֹות שֵׁם עֹולָם אֶתֶּן־לֹו אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ ס
Księga Izajasza 56,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić