„Odpowiedział wszytek lud, który był w bramie, i starszy: My jesteśmy świadkami! Niech uczyni PAN tę niewiastę, która wstępuje do domu twego, jako Rachel i Liją, które zbudowały dom Izraelów, aby była przykładem cnoty w Efrata a miała sławne imię w Betlejem,”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Rut 4,11

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Koheleta 2,7

American Standard Version

I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
Księga Koheleta 2,7

Biblia Brzeska

Nabyłem sobie sług i służebnic i było czeladzi dosyć w domu moim. Przytymem miał wiele wołów i owiec nad ine wszytki, którzy przede mną byli w Jeruzalem.
Księga Kaznodziei Salomona 2,7

Biblia Gdańska (1632)

Nabyłem sobie sług i dziewek, i miałem czeladź w domu moim; do tego i stada wołów, i wielkie trzody owiec miałem nad wszystkich, którzy byli przedemną w Jeruzalemie.
Kaznodziei Salomona 2,7

Biblia Gdańska (1881)

Nabyłem sobie sług i dziewek, i miałem czeladź w domu moim; do tego i stada wołów, i wielkie trzody owiec miałem nad wszystkich, którzy byli przedemną w Jeruzalemie.
Kaznodziei Salomona 2,7

Biblia Tysiąclecia

Nabyłem niewolników i niewolnice i miałem niewolników urodzonych w domu. Posiadałem też wielkie stada bydła i owiec, większe niż wszyscy, co byli przede mną w Jeruzalem.
Księga Koheleta 2,7

Biblia Warszawska

Nabyłem sobie sługi i służebnice, miałem też niewolników urodzonych w domu. Nadto miałem stada wołów i owiec, więcej niż wszyscy, którzy byli przede mną w Jeruzalemie.
Księga Kaznodziei Salomona 2,7

Biblia Jakuba Wujka

Nabyłem sobie sług i służebnic i miałem czeladź wielką. Stada też i wielkie trzody owiec nade wszytkie, którzy przede mną byli w Jeruzalem.
Księga Koheleta 2,7

Nowa Biblia Gdańska

Nakupiłem sobie niewolników, niewolnice i posiadałem też takich, co byli zrodzeni w domu. Miałem więcej rogacizny i owiec niż wszyscy, którzy byli przede mną w Jeruszalaim.
Księga Koheleta 2,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nabyłem sługi i służące, miałem też sługi urodzone w swoim domu. Posiadałem również stada wołów i trzody owiec większe niż wszyscy, którzy byli przede mną w Jerozolimie.
Księga Kaznodziei 2,7

Clementine Vulgate

Possedi servos et ancillas,multamque familiam habui :armenta quoque, et magnos ovium greges,ultra omnes qui fuerunt ante me in Jerusalem ;
Księga Koheleta 2,7

King James Version

I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
Księga Koheleta 2,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I got men-servants, and maid-servants, and sons of the house were to me; also, I had much substance -- herd and flock -- above all who had been before me in Jerusalem.
Księga Koheleta 2,7

World English Bible

I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem;
Księga Koheleta 2,7

Westminster Leningrad Codex

קָנִיתִי עֲבָדִים וּשְׁפָחֹות וּבְנֵי־בַיִת הָיָה לִי גַּם מִקְנֶה בָקָר וָצֹאן הַרְבֵּה הָיָה לִי מִכֹּל שֶׁהָיוּ לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם׃
Księga Kaznodziei Salomona 2,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić