„Jakiż naród nie rozciągał nad nim władzy i siłą nie zabierał z niego łupów!”

Biblia Tysiąclecia: 1 Księga Machabejska 2,10

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Koheleta 2,19

American Standard Version

And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? yet will he have rule over all my labor wherein I have labored, and wherein I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.
Księga Koheleta 2,19

Biblia Brzeska

A któż wie, będzie li mądry, abo szalony? Wszakoż jednak będzie panował we wszytkiej pracy mojej około którejem robił, mądrze sobie poczynając pod słońcem, a wżdy i to jest próżność.
Księga Kaznodziei Salomona 2,19

Biblia Gdańska (1632)

A kto wie, będzieli mądrym, czyli głupim? a wszakże będzie panował nad wszystką pracą moją, którąm prowadził, i w którejm był mądry pod słońcem. Aleć i to marność.
Kaznodziei Salomona 2,19

Biblia Gdańska (1881)

A kto wie, będzieli mądrym, czyli głupim? a wszakże będzie panował nad wszystką pracą moją, którąm prowadził, i w którejm był mądry pod słońcem. Aleć i to marność.
Kaznodziei Salomona 2,19

Biblia Tysiąclecia

A któż to wie, czy mądry on będzie, czy głupi? A władać on będzie całym mym dorobkiem, w który włożyłem trud swój i mądrość swoją pod słońcem. I to jest marność.
Księga Koheleta 2,19

Biblia Warszawska

A kto wie, czy on będzie mądry, czy głupi? A jednak rządzić będzie wszystkim, co ja zdobyłem w trudzie i w mądrości pod słońcem. Ale i to jest marnością.
Księga Kaznodziei Salomona 2,19

Biblia Jakuba Wujka

o którym nie wiem, jeśli mądry abo głupi będzie i ma panować w pracach moich, w którychem się pocił i kłopotałem się. A jestże co tak marnego?
Księga Koheleta 2,19

Nowa Biblia Gdańska

A kto wie, czy będzie mądrym, czy głupim? A jednak on będzie rządził całym moim owocem pracy, którą się trudziłem, i moją mądrością pod słońcem - i to jest marność.
Księga Koheleta 2,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A kto wie, czy będzie mądry, czy głupi? A jednak będzie władać całą moją pracą, w którą włożyłem swój trud i mądrość pod słońcem. Także i to jest marnością.
Księga Kaznodziei 2,19

Clementine Vulgate

quem ignoro utrum sapiens an stultus futurus sit,et dominabitur in laboribus meis,quibus desudavi et sollicitus fui :et est quidquam tam vanum ?
Księga Koheleta 2,19

King James Version

And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
Księga Koheleta 2,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And who knoweth whether he is wise or foolish? yet he doth rule over all my labour that I have laboured at, and that I have done wisely under the sun! this also [is] vanity.
Księga Koheleta 2,19

World English Bible

Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.
Księga Koheleta 2,19

Westminster Leningrad Codex

וּמִי יֹודֵעַ הֶחָכָם יִהְיֶה אֹו סָכָל וְיִשְׁלַט בְּכָל־עֲמָלִי שֶׁעָמַלְתִּי וְשֶׁחָכַמְתִּי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ גַּם־זֶה הָבֶל׃
Księga Kaznodziei Salomona 2,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić