Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 9,7
American Standard Version
And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man.Dzieje Apostolskie 9,7
Biblia Brzeska
Tedy mężowie oni, którzy byli w drodze z Saulem, stanęli, zlęknąwszy się; acz głos słysząc, ale żadnego nie widząc.Dzieje Apostolskie 9,7
Biblia Gdańska (1632)
A mężowie, którzy z nim byli w drodze, stanęli, zdumiawszy się; głos tylko słysząc, ale nikogo nie widząc.Dzieje Apostolskie 9,7
Biblia Gdańska (1881)
A mężowie, którzy z nim byli w drodze, stanęli, zdumiawszy się; głos tylko słysząc, ale nikogo nie widząc.Dzieje Apostolskie 9,7
Biblia Tysiąclecia
Ludzie, którzy mu towarzyszyli w drodze, oniemieli ze zdumienia, słyszeli bowiem głos, lecz nie widzieli nikogo.Dzieje Apostolskie 9,7
Biblia Warszawska
A mężowie, którzy z nim byli w drodze, stanęli oniemiali, głos bowiem słyszeli, ale nikogo nie widzieli.Dzieje Apostolskie 9,7
Biblia Jakuba Wujka
A Pan do niego: Wstań a wnidź do miasta, a tam ci powiedzą, co będziesz miał czynić. A mężowie oni, którzy z nim byli, stali zdumiawszy się, głos wprawdzie słysząc, lecz żadnego nie widząc.Dzieje Apostolskie 9,7
Nowa Biblia Gdańska
Zaś mężowie, którzy podróżowali razem z nim, stanęli oniemiali - z jednej strony słyszeli głos, ale nikogo nie widzieli.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 9,7
Biblia Przekład Toruński
A mężczyźni towarzyszący mu w drodze, stanęli niezdolni do mówienia; głos bowiem słyszeli, ale nikogo nie widzieli.Dzieje Apostolskie 9,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A mężczyźni, którzy byli z nim w drodze, stanęli oniemiali. Słyszeli bowiem głos, lecz nikogo nie widzieli.Dzieje Apostolskie 9,7
Clementine Vulgate
Et Dominus ad eum : Surge, et ingredere civitatem, et ibi dicetur tibi quid te oporteat facere. Viri autem illi qui comitabantur cum eo, stabant stupefacti, audientes quidem vocem, neminem autem videntes.Dzieje Apostolskie 9,7
King James Version
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.Dzieje Apostolskie 9,7
Textus Receptus NT
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντεςDzieje Apostolskie 9,7
Young's Literal Translation
And the men who are journeying with him stood speechless, hearing indeed the voice but seeing no one,Dzieje Apostolskie 9,7
World English Bible
The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice, but seeing no one.Dzieje Apostolskie 9,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?