Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 21,40
American Standard Version
And when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying,Dzieje Apostolskie 21,40
Biblia Brzeska
A tak gdy mu on dopuścił, tedy Paweł stojąc na wschodziech, kinął ręką na lud i uczyniwszy wielkie milczenie, mówił do nich żydowskim językiem tymi słowyDzieje Apostolskie 21,40
Biblia Gdańska (1632)
A gdy on dopuścił, Paweł stojąc na wschodzie, skinął ręką na lud. A gdy było wielkie milczenie, uczynił rzecz do nich żydowskim językiem, mówiąc:Dzieje Apostolskie 21,40
Biblia Gdańska (1881)
A gdy on dopuścił, Paweł stojąc na wschodzie, skinął ręką na lud. A gdy było wielkie milczenie, uczynił rzecz do nich żydowskim językiem, mówiąc:Dzieje Apostolskie 21,40
Biblia Tysiąclecia
Gdy pozwolił, Paweł stojąc na schodach dał znak ręką ludowi, a gdy nastała zupełna cisza, odezwał się po hebrajsku tymi słowami:Dzieje Apostolskie 21,40
Biblia Warszawska
A gdy ten pozwolił, Paweł, stanąwszy na schodach, skinął ręką na lud, a kiedy zapadło głębokie milczenie, przemówił do nich w języku hebrajskim tymi słowyDzieje Apostolskie 21,40
Biblia Jakuba Wujka
A gdy on dopuścił, Paweł, stojąc na wschodzie, skinął ręką na lud, a gdy się zstało wielkie milczenie, uczynił rzecz Żydowskim językiem, mówiąc:Dzieje Apostolskie 21,40
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy on pozwolił, Paweł stanął na schodach i skinął ręką ludowi. Zaś gdy nastało wielkie milczenie, przemówił hebrajskim językiem, powiadając:Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 21,40
Biblia Przekład Toruński
A gdy ten pozwolił, Paweł, stojąc na schodach, dał znak ręką ludowi. A gdy nastała wielka cisza, przemówił do nich w języku hebrajskim, mówiąc:Dzieje Apostolskie 21,40
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy pozwolił, Paweł, stojąc na schodach, dał ręką znak ludowi, a gdy nastała wielka cisza, przemówił po hebrajsku:Dzieje Apostolskie 21,40
Clementine Vulgate
Et cum ille permisisset, Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem, et magno silentio facto, allocutus est lingua hebra, dicens :Dzieje Apostolskie 21,40
King James Version
And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,Dzieje Apostolskie 21,40
Textus Receptus NT
επιτρεψαντος δε αυτου ο παυλος εστως επι των αναβαθμων κατεσεισεν τη χειρι τω λαω πολλης δε σιγης γενομενης προσεφωνησεν τη εβραιδι διαλεκτω λεγωνDzieje Apostolskie 21,40
Young's Literal Translation
And he having given him leave, Paul having stood upon the stairs, did beckon with the hand to the people, and there having been a great silence, he spake unto them in the Hebrew dialect, saying:Dzieje Apostolskie 21,40
World English Bible
When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,Dzieje Apostolskie 21,40

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?