„Starszy wybranej pani i dziatkom jej, które ja miłuję w prawdzie, a nie ja tylko, ale i wszyscy, którzy poznali prawdę,”

Biblia Gdańska (1632): 2 Jana 1,1

Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 List do Tymoteusza 5,7

American Standard Version

These things also command, that they may be without reproach.
1 List do Tymoteusza 5,7

Biblia Brzeska

Ty tedy rzeczy opowiedaj, aby bez naganienia były.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 5,7

Biblia Gdańska (1632)

To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione.
1 Tymoteusza 5,7

Biblia Gdańska (1881)

To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione.
1 Tymoteusza 5,7

Biblia Tysiąclecia

I to nakazuj, ażeby były nienaganne.
1 List do Tymoteusza 5,7

Biblia Warszawska

Przykaż im, żeby były nienaganne.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 5,7

Biblia Jakuba Wujka

A rozkazuj to, aby bez naganienia były.
1 List do Tymoteusza 5,7

Nowa Biblia Gdańska

Więc to polecaj, by były nienaganne.
Pierwszy list do Tymoteusza 5,7

Biblia Przekład Toruński

To więc nakazuj, żeby były nienaganne.
1 List do Tymoteusza 5,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

To więc nakazuj, żeby były nienaganne.
I List do Tymoteusza 5,7

Clementine Vulgate

Et hoc prcipe, ut irreprehensibiles sint.
1 List do Tymoteusza 5,7

King James Version

And these things give in charge, that they may be blameless.
1 List do Tymoteusza 5,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιληπτοι ωσιν
1 List do Tymoteusza 5,7

Young's Literal Translation

and these things charge, that they may be blameless;
1 List do Tymoteusza 5,7

World English Bible

Also command these things, that they may be without reproach.
1 List do Tymoteusza 5,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić