„Starajcie się o rzeczach, które są wzgórę, nie które są na ziemi.”

Biblia Brzeska: List św. Pawła do Kolosan 3,2

Nawigacja

Septuaginta LXX
Księga: 1 Księga Królewska 2:1

Tytuł oryginalny
1Kings
1καιG2532 And ήγγισανG1448 there approached αιG3588 the ημέραιG2250 days Δαυίδ for David τουG3588 αποθανείν αυτόνG599 himself to die; καιG2532 and ενετείλατοG1781 he gave charge τωG3588 to υιώ αυτούG5207 his son Σολομώντι to Solomon, λέγωνG3004 saying, 2εγώG1473 I ειμι am πορεύομαιG4198 going ενG1722 in οδώG3598 the way πάσηςG3956 of all τηςG3588 the γηςG1093 earth, καιG2532 and ισχύσειςG2480 you shall be strong, καιG2532 and έση you shall be ειςG1519 a άνδραG435 man. 3καιG2532 And φυλάξειςG5442 you shall guard τηνG3588 the φυλακήνG5438 watch κυρίουG2962 of the lord τουG3588 θεού σουG2316 your God, τουG3588 πορεύεσθαιG4198 to go ενG1722 in ταιςG3588 οδοίς αυτούG3598 his ways, φυλάσσεινG5442 to guard ταςG3588 εντολάς αυτούG1785 his commandments, καιG2532 and ταG3588 the δικαιώματαG1345 ordinances, καιG2532 and ταG3588 the κρίματαG2917 judgments, καιG2532 and ταG3588 μαρτύρια αυτούG3142 his testimonies, καθώςG2531 as γέγραπταιG1125 written ενG1722 in τωG3588 the νόμωG3551 law Μωυσή of Moses; ίναG2443 that συνιήςG4920 you should perceive πάνταG3956 all αG3739 what ποιήσειςG4160 you shall do, καιG2532 and πανταχή everywhere ουG3739 of which ανG302 ever επιβλέψηςG1914 you should have paid attention εκείG1563 there. 4όπωςG3704 So that στήση κύριοςG2476 the lord should establish τονG3588 λόγον αυτούG3056 his word ονG3739 which ελάλησεG2980 he spoke περίG4012 concerning μουG1473 me, λέγωνG3004 saying, εάνG1437 If φυλάξωσινG5442 should guard οιG3588 υιοί σουG5207 your sons τηνG3588 οδόν αυτώνG3598 their way, τουG3588 πορεύεσθαιG4198 to go ενώπιόνG1799 before μουG1473 me ενG1722 in αληθείαG225 truth, ενG1722 with όληG3650 whole καρδίαG2588 heart αυτώνG1473 their, καιG2532 and ενG1722 with όληG3650 whole ψηχήG5590 soul αυτώνG1473 their, λέγωνG3004 saying, ουκ εξαρθήσεταίG3756 There shall not be lifted away σοιG1473 to you ανήρG435 a man απόG575 from τουG3588 the θρόνουG2362 throne Ισραήλ of Israel. 5καιG2532 And νυνG3568 now συG1473 you οίδαςG1492 know αG3739 what εποίησεG4160 did μοιG1473 to me Ιωάβ Joab υιόςG5207 son Σαρουϊα of Zeruiah, καιG2532 and αG3739 what εποίησέG4160 he did τοιςG3588 to the δυσίνG1417 two άρχουσιG758 rulers τωνG3588 of the δυνάμεωνG1411 forces Ισραήλ of Israel - τωG3588 Αβενήρ Abner υιώG5207 son Νηρ of Ner, καιG2532 and τωG3588 Αμεσσά Amasa υιώG5207 son Ιεθέρ of Jether; καιG2532 and απέκτεινενG615 he killed αυτούςG1473 them, καιG2532 and έταξεG5021 ordered up ταG3588 the αίματαG129 blood πολέμουG4171 of war ενG1722 for ειρήνηG1515 peace, καιG2532 and έδωκενG1325 put αίμαG129 blood αθώονG121 innocent ενG1722 on τηG3588 ζώνη αυτούG2223 his belt, τηG3588 the one ενG1722 on τηG3588 οσφυϊ αυτούG3751 his loin, καιG2532 and ενG1722 on τωG3588 υποδήματι αυτούG5266 his sandal, τωG3588 the one ενG1722 on τωG3588 ποδί αυτούG4228 his foot. 6καιG2532 And ποιήσειςG4160 you shall do κατάG2596 according to τηνG3588 σοφίαν σουG4678 your wisdom, καιG2532 and ουG3756 you shall not κατάξειςG2609 lead down τηνG3588 πολιάν αυτούG1473 his gray hair ενG1722 in ειρήνηG1515 peace ειςG1519 into άδουG86 Hades. 7καιG2532 And τοιςG3588 to the υιοίςG5207 sons Βερζελλί of Barzillai τουG3588 the Γαλααδίτου Gileadite ποιήσειςG4160 you shall have έλεοςG1656 mercy, καιG2532 and έσονται they shall be ενG1722 at τοιςG3588 the εσθίουσιG2068 eating τηνG3588 τράπεζάν σουG5132 of your table, ότιG3754 for ούτωςG3779 so ήγγισάνG1448 they drew near μοιG1473 to me ενG1722 in τωG3588 φεύγειν μεG5343 my fleeing εκG1537 from προσώπουG4383 the face τουG3588 αδελφού σουG80 of your brother Αβεσαλώμ of Absalom. 8καιG2532 And ιδούG2400 behold, μετάG3326 there is with σουG1473 you Σεμεϊ Shimei υιόςG5207 son Γηρά of Gera, υιόςG5207 son τουG3588 of the Ιεμενί Benjamite εκG1537 from Βαουρίν Bahurim. καιG2532 And αυτόςG1473 he κατηράσατόG2672 cursed μεG1473 me κατάρανG2671 curse οδυνηράν a grievous ενG1722 in τηG3588 the ημέραG2250 day ηG3739 in which επορευόμηνG4198 I went ειςG1519 into παρεμβολάςG3925 Camps. καιG2532 And αυτόςG1473 he κατέβηG2597 went down ειςG1519 for απάντησίνG529 meeting μουG1473 me επίG1909 at τονG3588 the Ιορδάνην Jordan, καιG2532 and ώμοσαG3660 I swore by an oath αυτώG1473 to him ενG1722 by κυρίωG2962 the lord, λέγωνG3004 saying, ει θανατώσωG1487 I shall not put to death σεG1473 you ενG1722 by ρομφαίαG4501 the broadsword. 9καιG2532 And ου μη αθωώσης you shall in no way acquit αυτόνG1473 him, ότιG3754 for ανήρG435 man σοφόςG4680 a wise ει συG1473 you are, καιG2532 and γνώσηG1097 you shall know αG3739 what ποιήσειςG4160 to do αυτώG1473 with him, καιG2532 and κατάξειςG2609 you shall lead down τηνG3588 πολιάν αυτούG1473 his gray hair ενG1722 with αίματιG129 blood ειςG1519 into άδουG86 Hades. 10καιG2532 And εκοιμήθη ΔαυίδG2837 David slept μετάG3326 with τωνG3588 πατέρων αυτούG3962 his fathers, καιG2532 and ετάφηG2290 he was entombed ενG1722 in τηG3588 the πόλειG4172 city Δαυίδ of David. 11καιG2532 And αιG3588 the ημέραιG2250 days αςG3739 which εβασίλευσε ΔαυίδG936 David reigned επίG1909 over Ισραήλ Israel τεσσαράκονταG5062 were forty έτηG2094 years. ενG1722 In Χεβρών Hebron εβασίλευσενG936 he reigned επτάG2033 seven έτηG2094 years, καιG2532 and ενG1722 in Ιερουσαλήμ Jerusalem εβασίλευσεG936 he reigned τριάκονταG5144 thirty καιG2532 and τρίαG5140 three έτηG2094 years. 12καιG2532 And Σολομών Solomon εκάθισενG2523 sat επίG1909 upon τουG3588 the θρόνουG2362 throne Δαυίδ of David τουG3588 πατρός αυτούG3962 his father. καιG2532 And ητοιμάσθηG2090 was prepared ηG3588 βασιλείαG932 kingdom αυτούG1473 his σφόδραG4970 exceedingly. 13καιG2532 And εισήλθενG1525 entered Αδωνίας Adonijah υιόςG5207 son Αγγίθ of Haggith προςG4314 to Βηρσαβεαί Bath-sheba, τηνG3588 the μητέραG3384 mother Σολομώντος of Solomon, καιG2532 and προσεκύνησενG4352 did obeisance to αυτήG1473 her. καιG2532 And είπενG2036 she said, ειρήνηG1515 in peace ηG3588 είσοδόςG1529 entering σουG1473 Are you? καιG2532 And είπενG2036 he said, ειρήνηG1515 Peace. 14καιG2532 And είπενG2036 he said, λόγος μοιG3056 My word προςG4314 to σεG1473 you. καιG2532 And είπενG2036 she said αυτώG1473 to him, λάλησονG2980 Speak! 15καιG2532 And είπενG2036 he said αυτήG1473 to her, συG1473 You οίδαςG1492 know ότιG3754 that εμοίG1473 to me ην was ηG3588 the βασιλείαG932 kingdom, καιG2532 and επ΄G1909 upon εμέG1473 me έθετοG5087 set παςG3956 all Ισραήλ Israel τοG3588 πρόσωπον αυτώνG4383 their face ειςG1519 for βασιλέαG935 king. καιG2532 And επεστράφηG654 was turned ηG3588 the βασιλείαG932 kingdom, καιG2532 and εγένετοG1096 came τωG3588 to αδελφώ μουG80 my brother; ότιG3754 for παράG3844 by κυρίουG2962 the lord ην it was αυτώG1473 to him. 16καιG2532 And νυνG3568 now αίτησιν request μίανG1520 one εγώG1473 I αιτούμαιG154 ask παράG3844 from σουG1473 you, μηG3361 you should not αποστρέψηςG654 turn away τοG3588 πρόσωπόν σουG4383 your face. καιG2532 And είπενG2036 said αυτώG1473 to him Βηρσαβεαί Bath-sheba, λάλειG2980 Speak! 17καιG2532 And είπενG2036 he said αυτήG1473 to her, είπονG2036 Speak δηG1211 indeed προςG4314 to Σολομώντα Solomon τονG3588 the βασιλέαG935 king! ότιG3754 for ουκG3756 he will not αποστρέψειG654 turn away τοG3588 πρόσωπόν σουG4383 your face, καιG2532 so that δώσειG1325 he shall give μοιG1473 to me τηνG3588 Αβισάγ Abishag τηνG3588 the Σουναμίτιν Shunammite ειςG1519 for γυναίκαG1135 wife. 18καιG2532 And είπεν ΒηρσαβεαίG2036 Bath-sheba said, καλώςG2573 Well, εγώG1473 I λαλήσωG2980 will speak περίG4012 for σουG1473 you τωG3588 to the βασιλείG935 king. 19καιG2532 And εισήλθε ΒηρσαβεαίG1525 Bath-sheba entered προςG4314 to τονG3588 βασιλέαG935 king Σολομώντα Solomon λαλήσαιG2980 to speak αυτώG1473 to him περίG4012 concerning Αδωνίου Adonijah. καιG2532 And εξανέστηG1817 rose up οG3588 the βασιλεύςG935 king ειςG1519 to απάντησινG529 meet αυτήςG1473 her, καιG2532 and προσεκύνησενG4352 he did obeisance to αυτήνG1473 her, καιG2532 and εκάθισενG2523 he sat επίG1909 upon τονG3588 θρόνον αυτούG2362 his throne. καιG2532 And ετέθηG5087 was set θρόνοςG2362 a throne τηG3588 for the μητρίG3384 mother τουG3588 of the βασιλέωςG935 king; καιG2532 and εκάθισενG2523 she sat εκG1537 on δεξιών αυτούG1188 his right. 20καιG2532 And είπενG2036 she said αυτώG1473 to him, αίτησιν request μίανG1520 one μικράνG3397 small εγώG1473 I αιτούμαιG154 ask παράG3844 from σουG1473 you, μηG3361 you should not αποστρέψηςG654 turn away τοG3588 πρόσωπόν μουG4383 my face. καιG2532 And είπενG2036 said αυτήG1473 to her οG3588 the βασιλεύςG935 king, αίτησαιG154 Ask μήτερG3384 mother εμήG1699 my, ότιG3754 for ουκ αποστρέψωG3756 I will not turn from σεG1473 you. 21καιG2532 And είπεG2036 she said, δοθήτωG1325 Let there be given δηG1211 indeed Αβισάγ Abishag ηG3588 the Σουναμίτις Shunammite τωG3588 to Αδωνία Adonijah τωG3588 αδελφώ σουG80 your brother ειςG1519 for γυναίκαG1135 wife! 22καιG2532 And απεκρίθηG611 answered οG3588 βασιλεύςG935 king Σολομών Solomon καιG2532 and είπεG2036 said τηG3588 to μητρί αυτούG3384 his mother, καιG2532 And ινατίG2444 why συG1473 are you ήτησαιG154 asking τηνG3588 Αβισάγ Abishag τωG3588 for Αδωνία Adonijah? καιG2532 Then αίτησαιG154 ask αυτώG1473 for him τηνG3588 the βασιλείανG932 kingdom, ότιG3754 for ούτοςG3778 this one οG3588 αδελφόςG80 brother μουG1473 is my οG3588 μέγαςG3173 older υπέρG5228 over εμέG1473 me, καιG2532 and αυτώG1473 with him Αβιάθαρ are Abiathar οG3588 the ιερεύςG2409 priest, καιG2532 and αυτώG1473 with him Ιωάβ Joab υιόςG5207 son Σαρουϊα of Zeruiah αρχιστράτηγος commander-in-chief - εταίροςG2083 his companion. 23καιG2532 And ώμοσενG3660 swore by an oath οG3588 βασιλεύςG935 king Σολομών Solomon κατάG2596 according to τουG3588 the κυρίουG2962 lord, λέγωνG3004 saying, τάδεG3592 Thus ποιήσαιG4160 may do μοιG1473 to me οG3588 θεόςG2316 God, καιG2532 and τάδεG3592 thus προσθείηG4369 may he add to it ότιG3754 for κατάG2596 against τηςG3588 ψυχής αυτούG5590 his own life ελάλησεν ΑδωνίαςG2980 Adonijah spoke τονG3588 λόγον τούτονG3056 this word. 24καιG2532 And νυνG3568 now ζη κύριοςG2198 as the lord lives, οςG3739 who ητοίμασέG2090 prepared μεG1473 me, καιG2532 and έθετόG5087 put μεG1473 me επίG1909 upon τονG3588 the θρόνονG2362 throne Δαυίδ of David τουG3588 πατρός μουG3962 my father, καιG2532 and αυτόςG1473 he εποίησέG4160 made μοιG1473 to me οίκονG3624 a house καθώςG2531 as ελάλησέ κύριοςG2980 the lord said, ότιG3754 that σήμερονG4594 today θανατωθήσεται ΑδωνίαςG2289 Adonijah shall be put to death. 25καιG2532 And εξαπέστειλενG1821 sent out οG3588 βασιλεύςG935 king Σολομών Solomon ενG1722 by χειρίG5495 the hand Βανέου of Benaiah υιόυG5207 son Ιωδαέ of Jehoiada; καιG2532 and ανείλενG337 he did away with αυτόνG1473 him, καιG2532 and απέθανενG599 he died. 26καιG2532 And τωG3588 Αβιάθαρ to Abiathar τωG3588 the ιερείG2409 priest είπενG2036 said οG3588 the βασιλεύςG935 king, απότρεχε Run ειςG1519 unto Αναθώθ Anathoth, ειςG1519 to τονG3588 αγρόν σουG68 your field! ότιG3754 for ανήρG435 a man θανάτουG2288 marked for death ει συG1487 your are, καιG2532 and ενG1722 from τηG3588 ημέρα ταύτηG2250 this day ου θανατώσωG3756 I will not put to death σεG1473 you, ότιG3754 for ήραςG142 you lifted τηνG3588 the κιβωτόνG2787 ark τηςG3588 of the διαθήκηςG1242 covenant κυρίουG2962 of the lord ενώπιονG1799 before Δαυίδ David τουG3588 πατρός μουG3962 my father, καιG2532 and ότιG3754 because εκακουχήθηςG2558 you were mistreated ενG1722 in πάσινG3956 all οιςG3739 ways which εκακουχήθηG2558 was mistreated οG3588 πατήρ μουG3962 my father. 27καιG2532 And εξέβαλε ΣολομώνG1544 Solomon cast out τονG3588 Αβιάθαρ Abiathar τουG3588 so that μηG3361 he would not είναι be ειςG1519 for ιερέαG2409 priest τωG3588 to the κυρίωG2962 lord; τουG3588 to πληρωθήναιG4137 fulfill τοG3588 the ρήμαG4487 saying κυρίουG2962 of the lord, οG3739 which ελάλησενG2980 he said επίG1909 concerning τονG3588 the οίκονG3624 house Ηλί of Eli ενG1722 in Συλώ Shiloh. 28καιG2532 And ηG3588 the ακοήG189 report ήλθενG2064 came έωςG2193 unto Ιωάβ Joab υιόυG5207 son Σαρουϊα of Zeruiah; ότιG3754 for Ιωάβ Joab ην was κεκλικώςG2827 leaning οπίσωG3694 after Αδωνίου Adonijah, καιG2532 but οπίσωG3694 after Σολομώντος Solomon ουκG3756 he did not εξέκλινεG1578 turn aside. καιG2532 And έφυγεν ΙωάβG5343 Joab fled ειςG1519 to τοG3588 the σκήνωμαG4638 tent τουG3588 of the κυρίουG2962 lord, καιG2532 and κατέσχεG2722 held τωνG3588 the κεράτωνG2768 horns τουG3588 of the θυσιαστηρίουG2379 altar. 29καιG2532 And απηγγέληG518 it was reported τωG3588 Σολομώντι to Solomon, λέγοντεςG3004 saying ότιG3754 that, πέφευγεν ΙωάβG5343 Joab has fled ειςG1519 into τηνG3588 the σκηνήνG4633 tent τουG3588 of the κυρίουG2962 lord, καιG2532 and ιδούG2400 behold, κατέχειG2722 he holds τωνG3588 the κεράτωνG2768 horns τουG3588 of the θυσιαστηρίουG2379 altar. καιG2532 And απέστειλε ΣολομώνG649 Solomon sent τονG3588 Βανέαν Benaiah υιόνG5207 son Ιωδαέ of Jehoiada, λέγωνG3004 saying, πορεύουG4198 Go, καιG2532 and άνελεG337 do away with αυτόνG1473 him! 30καιG2532 And ήλθε ΒανέαςG2064 Benaiah came προςG4314 to Ιωάβ Joab ειςG1519 in τηνG3588 the σκηνήνG4633 tent κυρίουG2962 of the lord, καιG2532 and είπενG2036 he said προςG4314 to αυτόνG1473 him, τάδεG3592 Thus λέγειG3004 says οG3588 the βασιλεύςG935 king, έξελθεG1831 Come forth! καιG2532 And είπεν ΙωάβG2036 Joab said, ουκ εκπορεύομαιG3756 I do not go forth, ότιG3754 for ώδεG5602 here αποθανούμαιG599 I shall die. καιG2532 And επέστρεψε ΒανέαςG1994 Benaiah returned καιG2532 and είπεG2036 said τωG3588 to the βασιλείG935 king, λέγωνG3004 saying, τάδεG3592 Thus λελάληκεν ΙωάβG2980 Joab has spoken, καιG2532 and τάδεG3592 thus αποκέκριταίG611 he answered μοιG1473 me. 31καιG2532 And είπενG2036 said αυτώG1473 to him οG3588 the βασιλεύςG935 king, πορεύουG4198 Go, καιG2532 and ποίησονG4160 do αυτώG1473 to him καθώςG2531 as είρηκεG2046 he has said, καιG2532 and άνελεG337 do away with αυτόνG1473 him! καιG2532 And θάψειςG2290 you shall bury αυτόνG1473 him, καιG2532 and εξαρείςG1808 lift away σήμερονG4594 today τοG3588 the αίμαG129 blood οG3739 which εξέχεεν ΙωάβG1632 Joab poured out δωρεάνG1431 freely απ΄G575 from εμούG1473 me, καιG2532 and απόG575 from τουG3588 the οίκουG3624 house τουG3588 πατρός μουG3962 of my father. 32καιG2532 And επέστρεψε κύριοςG1994 the lord returned τοG3588 the αίμαG129 blood τηςG3588 αδικίας αυτούG93 of his iniquity ειςG1519 onto κεφαλήν αυτούG2776 his head, ωςG5613 inasmuch as απήντησεG528 he met τοιςG3588 the δυσίνG1417 two ανθρώποιςG444 men τοιςG3588 δικαίοιςG1342 just καιG2532 and αγαθοίςG18 good υπέρG5228 above αυτόνG1473 him, καιG2532 and απέκτεινενG615 killed αυτούςG1473 them ενG1722 by ρομφαίαG4501 the broadsword. καιG2532 And οG3588 πατήρ μουG3962 my father Δαυίδ David ουκG3756 did not έγνωG1097 know about τονG3588 Αβενήρ Abner υιόνG5207 son Νηρ of Ner, αρχιστράτηγον commander-in-chief Ισραήλ of Israel, καιG2532 and τονG3588 Αμασά Amasa υιόνG5207 son Ιεθέρ of Jether, αρχιστράτηγον commander-in-chief Ιούδα of Judah. 33καιG2532 And αποστραφήτωG654 let return ταG3588 αίματαG129 blood αυτώνG1473 their ειςG1519 upon τηνG3588 κεφαλήν αυτούG2776 his head, καιG2532 and ειςG1519 upon τηνG3588 the κεφαλήνG2776 head τουG3588 σπέρματος αυτούG4690 of his seed εωςG2193 unto αιώνοςG165 the eon! καιG2532 And τωG3588 to Δαυίδ David, καιG2532 and τωG3588 to σπέρματι αυτούG4690 his seed, καιG2532 and τωG3588 to οίκω αυτούG3624 his house, καιG2532 and τωG3588 to θρόνω αυτούG2362 his throne, γένοιτοG1096 may there be ειρήνηG1515 peace παράG3844 by κυρίουG2962 the lord έωςG2193 into αιώνοςG165 the eon. 34καιG2532 And ανέβηG305 ascended Βανέας Benaiah υιόςG5207 son Ιωδαέ of Jehoiada, καιG2532 and απήντησενG528 met αυτώG1473 him, καιG2532 and εθανάτωσενG2289 killed αυτόνG1473 him. καιG2532 And έθαψενG2290 they entombed αυτόνG1473 him ενG1722 in τωG3588 οίκω αυτούG3624 his house ενG1722 in τηG3588 the ερήμωG2048 wilderness. 35καιG2532 And έδωκενG1325 appointed οG3588 the βασιλεύςG935 king τονG3588 Βανέαν Benaiah υιόνG5207 son Ιωδαέ of Jehoiada αντ΄G473 instead of αυτούG1473 him επίG1909 over τηνG3588 the στρατιάνG4756 military. καιG2532 And τονG3588 Σαδώκ Zadok τονG3588 the ιερέαG2409 priest έδωκενG1325 appointed οG3588 the βασιλεύςG935 king, ειςG1519 as ιερέαG2409 priest πρώτονG4413 foremost αντίG473 instead Αβιάθαρ of Abiathar. 36καιG2532 And αποστείλαςG649 sending, εκάλεσενG2564 called οG3588 the βασιλεύςG935 king τονG3588 Σεμεϊ Shimei, καιG2532 and είπενG2036 said αυτώG1473 to him, οικοδόμησονG3618 Build σεαυτώG4572 for yourself οίκονG3624 a house ενG1722 in Ιερουσαλήμ Jerusalem, καιG2532 and κάθουG2521 settle εκείG1563 there, καιG2532 and ουκG3756 do not εξελεύσηG1831 go forth εκείθενG1564 from there - ουδαμού not at all! 37καιG2532 And έσται it will be ενG1722 in τηG3588 the ημέραG2250 day τηςG3588 that εξόδου σουG1841 you exit, καιG2532 and διαβήσηG1224 pass over τονG3588 the χειμάρρουνG5493 rushing stream τονG3588 Κεδρών Kidron, γινώσκωνG1097 in knowing, γνώσηG1097 know ότιG3754 that θανάτωG2288 to death αποθάνηG599 you shall die, τοG3588 αίμά σουG129 your blood έσται will be επίG1909 upon τηνG3588 κεφαλήν σουG2776 your head. 38καιG2532 And είπε ΣεμεϊG2036 Shimei said προςG4314 to τονG3588 the βασιλέαG935 king, αγαθόνG18 is good τοG3588 The ρήμαG4487 thing οG3739 which ελάλησαςG2980 you have spoken, κύριέ μουG2962 O my master, βασιλεύG935 O king, ούτωG3779 thus ποιήσειG4160 shall do οG3588 δούλός σουG1401 your servant. καιG2532 And εκάθισε ΣεμεϊG2523 Shimei settled ενG1722 in Ιερουσαλήμ Jerusalem τρίαG5140 three έτηG2094 years. 39καιG2532 And εγένετοG1096 it came to pass μετάG3326 after τρίαG5140 three έτηG2094 years, καιG2532 that απέδρασαν ran away δύοG1417 two δούλοιG1401 servants Σεμεϊ of Shimei προςG4314 to Αχίς Achish υιόνG5207 son Μααχά of Maachah βασιλέαG935 king Γεθ of Gath. καιG2532 And απήγγειλανG518 they reported τωG3588 Σεμεϊ to Shimei, λέγοντεςG3004 saying, ιδούG2400 Behold, οιG3588 δούλοί σουG1401 your servants ενG1722 are in Γεθ Gath. 40καιG2532 And ανέστη ΣεμεϊG450 Shimei rose up, καιG2532 and επέσαξε saddled τονG3588 όνον αυτούG3688 his donkey, καιG2532 and επορεύθηG4198 went ειςG1519 unto Γεθ Gath προςG4314 to Αχίς Achish τουG3588 εκζήτησαιG1567 to seek after τουςG3588 δούλους αυτούG1401 his servants. καιG2532 And επορεύθη ΣεμεϊG4198 Shimei went καιG2532 and ήγαγεG71 led τουςG3588 δούλους αυτούG1401 his servants εκG1537 from Γεθ Gath. 41καιG2532 And απήγγεληG518 it was reported τωG3588 to Σολομώντι Solomon, λέγοντεςG3004 saying ότιG3754 that, επορεύθη ΣεμεϊG4198 Shimei went εξG1537 from out of Ιερουσαλήμ Jerusalem ειςG1519 unto Γεθ Gath, καιG2532 and ανέστρεψεG390 he returned. 42καιG2532 And απέστειλενG649 sent οG3588 the βασιλεύςG935 king καιG2532 and εκάλεσεG2564 called τονG3588 Σεμεϊ Shimei, καιG2532 and είπεG2036 he said προςG4314 to αυτόνG1473 him, ουχίG3780 Have I not ωρκισά σεG3726 bound you by an oath κατάG2596 according to τουG3588 the κυρίουG2962 lord, καιG2532 and επεμαρτυράμηνG1957 I attested σοιG1473 to you, λέγωνG3004 saying, ενG1722 In ηG3739 which ανG302 ever ημέραG2250 day εξέλθηςG1831 you should go forth εξG1537 from out of Ιερουσαλήμ Jerusalem, καιG2532 and πορευθήςG4198 you should go ειςG1519 to δεξιάG1188 the right ηG2228 or αριστεράG710 left, γινώσκωνG1097 in knowing, γνώσηG1097 know ότιG3754 that θανάτωG2288 to death αποθάνηG599 you shall die? καιG2532 And είπαςG2036 you said μοιG1473 to me, αγαθόνG18 was good τοG3588 The ρήμαG4487 word οG3739 which ήκουσαςG191 you heard. 43καιG2532 And τιG5100 why ουκ εφύλαξαςG3756 have you not guarded τονG3588 the όρκονG3727 oath κυρίουG2962 of the lord, καιG2532 and τηνG3588 the εντολήνG1785 commandment ηνG3739 which ενετειλάμηνG1781 I gave charge κατάG2596 to σουG1473 you? 44καιG2532 And είπενG2036 said οG3588 the βασιλεύςG935 king προςG4314 to Σεμεϊ Shimei, συG1473 You οίδαςG1492 know πάσανG3956 all τηνG3588 κακίαν σουG2549 your evil ηνG3739 which οιδενG1492 knows ηG3588 καρδία σουG2588 your heart, αG3739 which εποίησαςG4160 you did Δαυίδ to David τωG3588 πατρί μουG3962 my father, καιG2532 and ανταπέδωκε κύριοςG467 the lord recompensed τηνG3588 κακίαν σουG2549 your evil ειςG1519 on κεφαλήν σουG2776 your head. 45καιG2532 And οG3588 βασιλεύςG935 king Σολομών Solomon ευλογημένοςG2127 is being blessed, καιG2532 and οG3588 the θρόνοςG2362 throne Δαυίδ of David έσται will be έτοιμοςG2092 prepared ενώπιονG1799 before κυρίουG2962 the lord ειςG1519 into τονG3588 the αιώναG165 eon. 46καιG2532 And ενετείλατοG1781 gave charge οG3588 βασιλεύςG935 king Σολομών Solomon τωG3588 to Βανέα Benaiah υιώG5207 son Ιωδαέ of Jehoiada. καιG2532 And εξήλθεG1831 he came forth, καιG2532 and ανείλενG337 did away with αυτόνG1473 him, καιG2532 and απέθανεG599 he died.

Nawigacja

Nie bój się! - Werset na dziś

Wersety o pokoju na 365 dni w roku!

Ich domy są bezpieczne, wolne od strachu i nie smaga ich rózga Boża.
Job 21:9

W Chrystusie

Złodziej przychodzi tylko po to, by kraść, zarzynać i wytracać. Ja przyszedłem, aby miały życie i obfitowały.
Jan 10:10

Kim jesteś i co masz w Chrystusie.

Czy wiesz że?

Król Nebokadnezar uczynił złoty posąg (niektórzy uważają że przedstawiał on jego samego) który był wysoki na 60 łokci i szeroki na 6 łokci (Dan 3:1).

Fakty i ciekawostki Biblijne.

Obietnice Boże

Doprawdy, byliśmy już całkowicie pewni tego, że śmierć nasza jest postanowiona, abyśmy nie na sobie samych polegali, ale na Bogu, który wzbudza umarłych,
II Kor 1:9


"Uczyłem mój lud, że może mieć, to co mówi, lecz oni ciągle mówią, to co mają."

Szukaj w dialogach Beta

Pozostaw to pole puste aby wyświetlić wszystkie wypowiedzi tej lub do tej osoby.

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić