Biblia Przekład Toruński
Księga: List do Rzymian 9:33
Prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię, jak mi współświadczy sumienie[1] moje w Duchu Świętym,
Przypisy
- [1]Greckie: syneidesis - samoświadomość w spraw. moral. - sumienie.
Że wielki jest mój smutek i nieustanny ból[2] w moim sercu.
Przypisy
- [2]Greckie: odyne - przejmujący żal, ból, smutek.
Ja bowiem sam życzyłem sobie, by być przeklętym[3], z dala[4] od Chrystusa, ze względu[5] na braci moich, krewnych moich według ciała,
Przypisy
- [3]Greckie: anathema - klątwa rytualna dot. osób lub rzeczy
- [4]Lub: być oddzielonym.
- [5]Greckie: hyper - za, w sprawie.
Którymi są Izraelici, do których należą usynowienie i chwała, i przymierza, i nadanie Prawa, i służba[6] Boża, i obietnice,
Przypisy
- [6]Greckie: latreuo - od latreia - służba jako akt poświęcenia, urząd, służba Bogu, w LXX - służba kapłańska.
Których są ojcowie i z których pochodzi Chrystus według ciała, będący nad wszystkimi, Bóg błogosławiony[7] na wieki. Amen.
Przypisy
- [7]Greckie: eulogetos - porównaj Hbr 7,1 przypis [2].
Lecz nie jest tak, aby zaczęło upadać[8] Słowo Boże; bowiem nie wszyscy ci z Izraela, są Izraelem;
Przypisy
- [8]Greckie: ekpipto - wypaść, odpaść, stracić, zawodzić.
I nie wszystkie dzieci Abrahama są jego potomstwem[9] lecz: W Izaaku zostanie nazwane[10] twoje potomstwo[9].
Przypisy
- [9]Lub: nasieniem - liczba poj..
- [10]Greckie: kaleo - wołać, powołać, nazwać.
To jest, nie dzieci ciała są dziećmi Boga, ale dzieci obietnicy liczone[11] są za potomstwo[12].
Przypisy
- [11]Lub: liczą się.
- [12]Dosłownie: nasienie - liczba pojedyńcza.
A nie tylko to, ale i Rebeka, z jednego łoża[13] miała dzieci, z Izaaka, ojca naszego;
Przypisy
- [13]To jest łoże zwł. małżeńskie, zbliżenie, syn. poczęcia.
Albowiem kiedy oni jeszcze nie zostali zrodzeni i nie uczynili nic dobrego ani złego, aby postanowienie[14] Boże według wybrania trwało niewzruszone, nie z uczynków, ale przez Tego, który powołuje,
Przypisy
- [14]Greckie: prothesis - postanowienie, cel, zamysł, publiczne okazanie.
Powiedziano jej: Starszy[15] będzie służył[16] młodszemu[17].
Przypisy
- [15]Dosłownie: większy
- [16]Greckie: douleuo - być niewolnikiem, służyć.
- [17]Dosłownie: mniejszemu.
Tak, jak jest napisane: Jakuba umiłowałem, ale Ezawem wzgardziłem[18].
Przypisy
- [18]Greckie: miseo - nie cierpieć, gardzić, wzdrygać się, kochać kogoś lub coś mniej od drugiego, nienawidzić.
Cóż więc powiemy? Czy u Boga jest niesprawiedliwość? Z pewnością nie[19]!
Przypisy
- [19]Aramejski idiom: porzućmy tę myśl - Rz 6,2 przypis [1].
Do Mojżesza bowiem powiedział: Zmiłuję się, nad kim chcę[20] okazać zmiłowanie; a zlituję się, nad kim chcę[20] okazać zlitowanie.
Przypisy
- [20]Greckie: an - partykuła warunkowa lub ograniczająca.
A zatem zależy to nie od tego, który chce, ani od tego, który zabiega, ale od Tego, który okazuje[21] miłosierdzie – Boga.
Przypisy
- [21]Dosłownie: ma (zmiłowanie lub litość)
Mówi bowiem Pismo do faraona: Na to ciebie wzbudziłem, aby okazać moc[22] moją na tobie i aby rozgłoszone było imię moje po całej ziemi.
Przypisy
- [22]Greckie: dynamis - siła, moc, zdolność, moc czynienia cudów.
Dlatego też, nad kim chce, okazuje zmiłowanie, a kogo chce, zatwardza[23].
Przypisy
- [23]Greckie: skleryno - uczynić twardym, uczynić nieprzejednanym, upartym.
O człowieku! Przeciwnie, kim ty jesteś, że spierasz[24] się z Bogiem? Czy powie twór do twórcy[25]: Czemu mnie takim uczyniłeś?
Przypisy
- [24]Dosłownie: odpowiadać zaprzeczeniem, na przekór.
- [25]Dosłownie: uformowanie temu, który formował.
Czy garncarz nie ma władzy nad gliną, żeby z tej samej masy[26] uczynić jedno naczynie do celów prawdziwie zaszczytnych, a drugie do niezaszczytnych?
Przypisy
- [26]Dosłownie: ciasto, coś zmieszanego z wodą.
A jeśli Bóg, chcąc okazać gniew i dać poznać swoją moc[27], zniósł w wielkiej cierpliwości naczynia gniewu, które są przygotowane[28] ku zgubie,
Przypisy
- [27]Greckie: dynatos - tu: dosłownie: mocne.
- [28]Porównaj 2Kor 13,11 przypis [18].
I aby dał poznać bogactwo chwały Jego nad naczyniami miłosierdzia, które wcześniej przygotował[29] ku chwale?
Przypisy
- [29]Greckie: proeitomadzo - przygotować coś wcześniej, z góry
I będzie w miejscu, o którym im powiedziano: Wy nie jesteście moim ludem, tam zostaną nazwani synami Boga żywego[30].
Przypisy
- [30]Dosłownie: żyjącego.
Izajasz natomiast woła nad[31] Izraelem: Choćby liczba synów Izraela była jak piasek morski, tylko resztka[32] zostanie zbawiona.
Przypisy
- [31]Dosłownie: za.
- [32]Greckie: kataleimma - część z całości, pozostałość.
Doprowadzi bowiem dzieło[33] do końca[34] i skraca[35] je w sprawiedliwości, ponieważ Pan zaczął skracać[35] dzieło[33] na ziemi.
Przypisy
- [33]Greckie: logos - słowo, przesłanie, idea, rachunek, sprawa, rozum.
- [34]Lub: wypełnia, kończy, dokonuje.
- [35]Przytnie.
I tak, jak wcześniej zaczął zapowiadać Izajasz: Gdyby Pan Zastępów nie zostawił nam potomstwa, stalibyśmy się jak Sodoma, i do Gomory byśmy zostali upodobnieni.
Cóż więc powiemy? Że poganie, którzy nie dążą[36] do sprawiedliwości, uchwycili[37] się sprawiedliwości; sprawiedliwości, która jest z wiary,
Przypisy
- [36]Greckie: dioko - ścigać, złapać, biec.
- [37]Lub: uczynić własnym.
A Izrael, który dąży[38] do sprawiedliwości Prawa, nie doszedł[39] do sprawiedliwości[40] Prawa.
Przypisy
- [38]Greckie: dioko - ścigać, złapać, biec.
- [39]Lub: dojść pierwszym, poprzedzić.
- [40]Greckie: dikaiosyne - prawość, sprawiedliwość - porównaj Łk 1,75 przypis [63].
A dlaczego? Dlatego, że nie z wiary, ale jakby z uczynków Prawa; potknęli się bowiem o kamień obrazy[41],
Przypisy
- [41]Lub: potknięcia.
Tak, jak jest napisane: Oto kładę na Syjonie kamień obrazy[42] i skałę zgorszenia[43], a każdy wierzący w Niego, nie zostanie zawstydzony.
Przypisy
- [42]Lub: potknięcia, zgorszenia.
- [43]Greckie: skandalon - przeszkoda, pułapka, potknięcie.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?