Biblia Przekład Toruński
Księga: List do Efezjan 6:10
Czcij[1] swojego ojca i matkę, to jest pierwsze przykazanie z obietnicą,
Przypisy
- [1]Greckie: timao - poważać, szanować, czcić.
A wy, ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, ale wychowujcie[2] je w karności i napominaniu[3] Pana.
Przypisy
- [2]Greckie: ektrefo - wykarmić, żywić, wychować, kształcić, pielęgnować.
- [3]Greckie: noutheteo - kłaść do rozumu - stąd: korygować, nauczać, udzielać wskazówek, kształtować sposób myślenia.
Niewolnicy, posłuszni bądźcie tym, którzy są waszymi panami według ciała, z bojaźnią i z drżeniem, w prostocie[4] waszego serca, tak jak Chrystusowi,
Przypisy
- [4]Lub: szczerości.
Nie dla oka służąc, jak ci, którzy chcą się przypodobać[5] ludziom, ale jako niewolnicy Chrystusa, czyniąc[6] z głębi duszy wolę Boga,
Przypisy
- [5]Lub: polegać na względach ludzi.
- [6]Greckie: poieo - uczynić, spowodować, wytworzyć, zrobić coś.
I wy, panowie, to samo czyńcie względem nich; porzućcie groźby, wiedząc, że ich i wasz Pan jest w niebiosach, a On nie ma względu[7] na osoby.
Przypisy
- [7]Dosłownie: nie patrzy na oblicze człowieka.
W końcu, bracia moi, wzmacniajcie się w Panu i w potędze[8] Jego siły[9];
Przypisy
- [8]Greckie: kratos - moc, siła, potęga.
- [9]Greckie: ischys - siła, moc fizyczna.
Przyobleczcie się w całą zbroję Bożą, abyście mogli stać mocno[10] wobec zasadzek[11] diabła.
Przypisy
- [10]Greckie: histemi - stać, utrwalić, nie chwiać się - porównaj werset 14 przypis [16].
- [11]Lub: metodyczne wprowadzanie w błąd - porównaj Ef 4,14 przypis [14].
Albowiem nie toczymy boju[12] przeciwko krwi i ciału, lecz z władzami, ze zwierzchnościami, z rządcami tego wieku[13] ciemności, z niegodziwymi[14] duchami w niebiosach.
Przypisy
- [12]Greckie: pale - od pallo - drgać - walka, zapasy, zmaganie.
- [13]Greckie: aion - wiek, epoka, okresy czasu, świat, wieczność.
- [14]Lub: z duchowymi niegodziwościami.
Dlatego weźcie całą zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór[15] w dzień zły, a po wykonaniu wszystkiego stać mocno.
Przypisy
- [15]Lub: przeciwstawić się.
Stójcie[16] więc, mając swoje biodra przepasane prawdą i będąc obleczeni w pancerz sprawiedliwości,
Przypisy
- [16]Greckie: histemi - stać, utrwalić, ustanowić, trwać, nie chwiać się, nie dać się wyprzeć z zajmowanej pozycji.
A nogi obute[17] w gotowość przynoszenia ewangelii[18] pokoju,
Przypisy
- [17]Greckie: hypodeo - podwiązać sandały, obuwać, przywiązywać tu: jako imiesłów czas przeszły dokonany strona medialna - i obuwszy
- [18]Greckie: euangelion - dobra wiadomość, dobra wieść, nagroda za przyniesienie dobrej wiadomości.
A w tym wszystkim[19] podnieście tarczę[20] wiary, którą możecie zgasić wszystkie rozpalone strzały złego.
Przypisy
- [19]Lub: nade wszystko.
- [20]To jest długa tarcza chroniąca całego żołnierza rzymskiego, obita skórą i namaczana w wodzie przed bitwą.
I weźcie hełm zbawienia i miecz Ducha, którym jest Słowo[21] Boże,
Przypisy
- [21]Greckie: rhema - słowo wypowiedziane.
W każdej modlitwie i prośbie, modląc się w każdym czasie w duchu i w tym celu czuwając[22] z całą niezłomnością trwania[23] i prośbą[24] o wszystkich świętych,
Przypisy
- [22]Lub: trwać bez snu.
- [23]Uporczywością.
- [24]Błaganiem.
I za mnie, aby było mi dane słowo, bym otwierając swoje usta, śmiało[25] oznajmiał[26] tajemnicę[27] Ewangelii,
Przypisy
- [25]Lub: z odwagą, ufnością.
- [26]Greckie: gnoridzo - dać poznać, oznajmić, posiadać gruntowną wiedzę.
- [27]Greckie: mysterion - rzecz ukryta, mistyczna - porównaj 1Kor 15,51 przypis [44].
Z powodu której sprawuję poselstwo[28] w więzach[29], abym o niej mówił śmiało, jak mówić mi trzeba.
Przypisy
- [28]Greckie: presbeuo - być starszym, być posłem, ambasadorem.
- [29]Krótki łańcuch łączący więźnia ze strażnikiem w nadgarstku.
Żebyście jednak i wy wiedzieli, co się ze mną dzieje i co czynię, o tym wszystkim wam oznajmi[30] Tychikus, brat umiłowany i wierny[31] sługa[32] w Panu,
Przypisy
- [30]Greckie: gnoridzo - dać poznać, oznajmić, posiadać gruntowną wiedzę.
- [31]Lub: godny zaufania.
- [32]Greckie: diakonos.
Którego posłałem do was dlatego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył[33] wasze serca.
Przypisy
- [33]Greckie: parakaleo - wzywać na pomoc, zachęcać, brać w obronę.
Łaska z wszystkimi miłującymi Pana naszego Jezusa Chrystusa w szczerości[34]. Amen.
Przypisy
- [34]Greckie: aftharsia - niezniszczalność, trwałość, nieśmiertelność, uczciwość, szczerość, czystość.
Wyszukiwanie

Porównaj werset ...
Schowek
Kopiuj werset
Zaznacz / Odznacz
Zaznacz wszystkie
Odznacz wszystkie
Link do wersetu
Wczytywanie listy ksiąg ...







Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?