„Nie dajcie się wprowadzić w błąd. Bóg nie daje się z siebie naśmiewać; albowiem cokolwiek by człowiek zasiał, to też będzie żął.”

Biblia Przekład Toruński: List do Galacjan 6,7

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Objawienie Jana 4,3

Young's Literal Translation

and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
Objawienie Jana 4,3

Biblia Brzeska

A ten, który siedział, pojzrzeniem był podobny kamieniu jaspisowemu i sardynowemu, a wszędy około stolca była tęcza pojzrzeniem podobna smaragdowi.
Objawienie św. Jana 4,3

Biblia Gdańska (1632)

A ten, który siedział, podobny był na wejrzeniu kamieniowi jaspisowi i sardynowi; a około onej stolicy była tęcza, na wejrzeniu podobna szmaragdowi.
Objawienie Jana 4,3

Biblia Gdańska (1881)

A ten, który siedział, podobny był na wejrzeniu kamieniowi jaspisowi i sardynowi; a około onej stolicy była tęcza, na wejrzeniu podobna szmaragdowi.
Objawienie Jana 4,3

Biblia Tysiąclecia

A Zasiadający był podobny z wyglądu do jaspisu i do krwawnika, a tęcza dokoła tronu - podobna z wyglądu do szmaragdu.
Apokalipsa św. Jana 4,3

Biblia Warszawska

A Ten, który na nim siedział, podobny był z wyglądu do kamienia jaspisowego i karneolowego, a wokoło tronu tęcza, podobna z wyglądu do szmaragdu.
Objawienie św. Jana 4,3

Biblia Jakuba Wujka

A który siedział, był podobny pojźrzeniu kamienia Jaspisa i Sardyna, a tęcza była około stolice, podobna pojźrzeniu smaragdowemu.
Apokalipsa św. Jana 4,3

Nowa Biblia Gdańska

A siedzący podobny był wyglądem do kamienia jaspisu i sardynu; a dokoła tronu tęcza, taka sama wyglądem jak szmaragdowa.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 4,3

Biblia Przekład Toruński

A Ten, który siedzi, podobny był z wyglądu do kamienia jaspisu i sardynu; a wokoło
Objawienie Jana 4,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ten, który siedział, podobny był z wyglądu do kamienia jaspisowego i karneolowego, a dokoła tronu była tęcza podobna z wyglądu do szmaragdu.
Księga Objawienia 4,3

American Standard Version

and he that sat [was] to look upon like a jasper stone and a sardius: and [there was] a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
Objawienie Jana 4,3

Clementine Vulgate

Et qui sedebat similis erat aspectui lapidis jaspidis, et sardinis : et iris erat in circuitu sedis similis visioni smaragdin.
Apokalipsa Jana 4,3

King James Version

And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Objawienie Jana 4,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ο καθημενος ην ομοιος ορασει λιθω ιασπιδι και σαρδινω και ιρις κυκλοθεν του θρονου ομοιος ομοια ορασει σμαραγδινω
Objawienie Jana 4,3

World English Bible

that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.
Objawienie Jana 4,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić