„Rozchwyćcie srebro, rozchwyćcie złoto, bo jest tego niewyczerpany zasób! Wielka ilość wszelkich kosztownych klejnotów!”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Nahuma 2,10

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - List do Tytusa 2,2

Young's Literal Translation

aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
List do Tytusa 2,2

Biblia Brzeska

Aby starszy byli trzeźwi, poważni, opatrzni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
List św. Pawła do Tytusa 2,2

Biblia Gdańska (1632)

Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
Tytusa 2,2

Biblia Gdańska (1881)

Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
Tytusa 2,2

Biblia Tysiąclecia

że starcy winni być ludźmi trzeźwymi, statecznymi, roztropnymi odznaczającymi się zdrową wiarą, miłością, cierpliwością.
List do Tytusa 2,2

Biblia Warszawska

Że starzy mają być trzeźwi, poważni, wstrzemięźliwi, szczerzy w wierze, miłości, cierpliwości;
List św. Pawła do Tytusa 2,2

Biblia Jakuba Wujka

Starcy, aby byli trzeźwi, wstydliwi, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
List do Tytusa 2,2

Nowa Biblia Gdańska

Starcy, bądźcie trzeźwymi, szanowanymi, rozsądnymi; tymi, co są zdrowymi wiarą, miłością, wytrwałością.
List do Tytusa 2,2

Biblia Przekład Toruński

Aby starsi mężczyźni byli trzeźwi, godni szacunku, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
List do Tytusa 2,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Starsi mężczyźni niech będą trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
List do Tytusa 2,2

American Standard Version

that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
List do Tytusa 2,2

Clementine Vulgate

senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia :
List do Tytusa 2,2

King James Version

That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
List do Tytusa 2,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

πρεσβυτας νηφαλιους ειναι σεμνους σωφρονας υγιαινοντας τη πιστει τη αγαπη τη υπομονη
List do Tytusa 2,2

World English Bible

that older men should be temperate, sensible, sober-minded, sound in faith, in love, and in patience:
List do Tytusa 2,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić