„Albowiem każdy arcykapłan wzięty z ludzi, za ludzi jest ustanowiony w obecności Boga, aby składał dary i ofiary za grzechy,”

Biblia Przekład Toruński: List do Hebrajczyków 5,1

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Izajasza 35,6

Young's Literal Translation

Then leap as a hart doth the lame, And sing doth the tongue of the dumb, For broken up in a wilderness have been waters, And streams in a desert.
Księga Izajasza 35,6

Biblia Brzeska

Tedy skoczy chromy jako jeleń, a język niemych zaśpiewa chwałę, abowiem wody wyniknęły na puszczy, a rzeki w miejscach leśnych.
Księga Izajasza 35,6

Biblia Gdańska (1632)

Tedy poskoczy chromy jako jeleń, a niemych język śpiewać będzie; albowiem wody na puszczy wynikną, a potoki na pustyniach.
Izajasz 35,6

Biblia Gdańska (1881)

Tedy poskoczy chromy jako jeleń, a niemych język śpiewać będzie; albowiem wody na puszczy wynikną, a potoki na pustyniach.
Izajasz 35,6

Biblia Tysiąclecia

Wtedy chromy wyskoczy jak jeleń i język niemych wesoło krzyknie. Bo trysną zdroje wód na pustyni i strumienie na stepie;
Księga Izajasza 35,6

Biblia Warszawska

Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych, gdyż wody wytrysną na pustyni i potoki na stepie.
Księga Izajasza 35,6

Biblia Jakuba Wujka

Tedy wyskoczy chromy jako jeleń i otworzony będzie język niemych. Bo wyniknęły wody na puszczy i potoki w pustyni.
Księga Izajasza 35,6

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy chromy podskoczy jak jeleń oraz zaśpiewa język niemych; bo na pustyni wytrysną wody oraz potoki na stepie.
Księga Izajasza 35,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy chromy podskoczy jak jeleń i język niemych będzie śpiewać. Wytrysną bowiem wody na pustkowiu i potoki na pustyni.
Księga Izajasza 35,6

American Standard Version

Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
Księga Izajasza 35,6

Clementine Vulgate

tunc saliet sicut cervus claudus,et aperta erit lingua mutorum :quia sciss sunt in deserto aqu,et torrentes in solitudine ;
Księga Izajasza 35,6

King James Version

Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
Księga Izajasza 35,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the mute shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
Księga Izajasza 35,6

Westminster Leningrad Codex

אָז יְדַלֵּג כָּאַיָּל פִּסֵּחַ וְתָרֹן לְשֹׁון אִלֵּם כִּי־נִבְקְעוּ בַמִּדְבָּר מַיִם וּנְחָלִים בָּעֲרָבָה׃
Księga Izajasza 35,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić