„Podobnie, mówię wam, będzie radość przed aniołami Boga z jednego pokutującego grzesznika.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Ewangelia Łukasza 15,10

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 Księga Samuela 2,24

Young's Literal Translation

And Joab and Abishai pursue after Abner, and the sun hath gone in, and they have come in unto the height of Ammah, which [is] on the front of Giah, the way of the wilderness of Gibeon.
2 Księga Samuela 2,24

Biblia Brzeska

Wszakoż Joab i Abisaj gonili Abnera i już zachodziło słońce, gdy przyszli do pagórku Amma, który jest przeciw Giach podle drogi Gabaońskiej.
2 Księga Samuela 2,24

Biblia Gdańska (1632)

Wszakże gonili Joab i Abisaj Abnera; i zachodziło słońce, gdy przyszli do pagórka Amma, który jest przeciw Gia na drodze pustyni Gabaońskiej.
2 Samuelowa 2,24

Biblia Gdańska (1881)

Wszakże gonili Joab i Abisaj Abnera; i zachodziło słońce, gdy przyszli do pagórka Amma, który jest przeciw Gia na drodze pustyni Gabaońskiej.
2 Samuelowa 2,24

Biblia Tysiąclecia

Jednakże Joab i Abiszaj w dalszym ciągu gonili Abnera, aż o zachodzie słońca dotarli do wzgórza Amma, położonego obok Giach, przy drodze na pustkowiu Gibeonu.
2 Księga Samuela 2,24

Biblia Warszawska

Joab zaś i Abiszaj ścigali dalej Abnera. A gdy słońce zaszło, dotarli do wzgórza Amma, obok Giach, przy drodze wiodącej na pustynię gibeońską.
II Księga Samuela 2,24

Biblia Jakuba Wujka

A gdy gonili Joab i Abisaj uciekającego Abnera, słońce zaszło. I przyszli aż do pagórka Rur Wodnych, który jest przeciw dolinie drogi pustynie do Gabaon.
2 Księga Samuela 2,24

Nowa Biblia Gdańska

Jednak Joab i Abiaszai ścigali Abnera, i przy zachodzie słońca dotarli do wzgórza Amma, położonego pod Giach, na drodze do puszczy gibeońskiej.
2 Księga Samuela 2,24

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz Joab i Abiszaj rzucili się w pogoń za Abnerem. I gdy zachodziło słońce, dotarli do wzgórza Amma, które leży naprzeciw Giach, przy drodze na pustynię Gibeon.
II Księga Samuela 2,24

American Standard Version

But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.
2 Księga Samuela 2,24

Clementine Vulgate

Persequentibus autem Joab et Abisai fugientem Abner, sol occubuit : et venerunt usque ad collem aquductus, qui est ex adverso vallis itineris deserti in Gabaon.
2 Księga Samuela 2,24

King James Version

Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.
2 Księga Samuela 2,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


World English Bible

But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.
2 Księga Samuela 2,24

Westminster Leningrad Codex

וַיִּרְדְּפוּ יֹואָב וַאֲבִישַׁי אַחֲרֵי אַבְנֵר וְהַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וְהֵמָּה בָּאוּ עַד־גִּבְעַת אַמָּה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי־גִיחַ דֶּרֶךְ מִדְבַּר גִּבְעֹון׃
2 Księga Samuela 2,24
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić