Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 1 Księga Samuela 4,2
Young's Literal Translation
and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreadeth itself, and Israel is smitten before the Philistines, and they smite among the ranks in the field about four thousand men.1 Księga Samuela 4,2
Biblia Brzeska
A tak Filistyni zszykowali hufy przeciw Izraelitom i stoczyła się bitwa, tamże Izraelczycy porażeni są od Filistynów, a pobito ich na onymże polu około czterech tysięcy mężów.1 Księga Samuela 4,2
Biblia Gdańska (1632)
I gdy się uszykowali Filistynowie przeciwko Izraelowi, a stoczyła się bitwa: tedy porażony jest Izrael od Filistynów, a pobito ich w onej bitwie na polu około czterech tysięcy mężów.1 Samuelowa 4,2
Biblia Gdańska (1881)
I gdy się uszykowali Filistynowie przeciwko Izraelowi, a stoczyła się bitwa: tedy porażony jest Izrael od Filistynów, a pobito ich w onej bitwie na polu około czterech tysięcy mężów.1 Samuelowa 4,2
Biblia Tysiąclecia
Filistyni przygotowali szyki bojowe przeciw Izraelitom i rozgorzała walka. Izraelici zostali pokonani przez Filistynów, tak że poległo na pobojowisku, na równinie około czterech tysięcy ludzi.1 Księga Samuela 4,2
Biblia Warszawska
Filistyńczycy ustawili się w szyku bojowym naprzeciw Izraela, a gdy walka rozgorzała, Izrael został pobity przez Filistyńczyków, którzy zabili na polu bitwy około czterech tysięcy mężów.I Księga Samuela 4,2
Biblia Jakuba Wujka
i szykowali wojsko przeciw Izraelowi. A potkawszy się, tył podał Izrael Filistynowi i pobito w onym potkaniu wszędzie po polach jako cztery tysiące mężów.1 Księga Samuela 4,2
Nowa Biblia Gdańska
I Pelisztini przyszykowali się przeciwko Israelitom, a gdy bitwa się rozszerzyła, Israel został porażony przez Pelisztinów, którzy na pobojowisku, na polu, zabili z nich około czterech tysięcy ludzi.1 Księga Samuela 4,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Filistyni ustawili się w szyku bojowym przeciwko Izraelowi. Gdy walka rozgorzała, Izrael został pobity przez Filistynów, którzy zabili na polu bitwy około czterech tysięcy ludzi.I Księga Samuela 4,2
American Standard Version
And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.1 Księga Samuela 4,2
Clementine Vulgate
et instruxerunt aciem contra Isral. Inito autem certamine, terga vertit Isral Philisthis : et csa sunt in illo certamine passim per agros, quasi quatuor millia virorum.1 Księga Samuela 4,2
King James Version
And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.1 Księga Samuela 4,2
World English Bible
The Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was struck before the Philistines; and they killed of the army in the field about four thousand men.1 Księga Samuela 4,2
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַרְכוּ פְלִשְׁתִּים לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל וַתִּטֹּשׁ הַמִּלְחָמָה וַיִּנָּגֶף יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיַּכּוּ בַמַּעֲרָכָה בַּשָּׂדֶה כְּאַרְבַּעַת אֲלָפִים אִישׁ׃1 Księga Samuela 4,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?