Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Daniela 7,5
World English Bible
Behold, another animal, a second, like a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth: and they said thus to it, Arise, devour much flesh.Księga Daniela 7,5
Biblia Brzeska
Potym oto druga bestyja, a podobna była niedźwiedziowi i stanęła przy jednej stronie, mając trzy kły w paszczęce miedzy inemi zębami, do której tak mówiono: Wstań rychło, a żrzy wiele mięsa.Księga Daniela 7,5
Biblia Gdańska (1632)
Potem oto bestyja druga podobna niedźwiedziowi; i stanęła przy jednej stronie, a trzy żebra były w paszczęce jej między zębami jej, i tak mówiono do niej: Wstań, nażryj się dostatkiem mięsa.Danijel 7,5
Biblia Gdańska (1881)
Potem oto bestyja druga podobna niedźwiedziowi; i stanęła przy jednej stronie, a trzy żebra były w paszczęce jej między zębami jej, i tak mówiono do niej: Wstań, nażryj się dostatkiem mięsa.Danijel 7,5
Biblia Tysiąclecia
A oto druga bestia, zupełnie inna, podobna do niedźwiedzia, z jednej strony podparta, a trzy żebra miała w paszczy między zębami. Mówiono do niej: "Podnieś się! Pożeraj wiele mięsa!"Księga Daniela 7,5
Biblia Warszawska
Potem pojawiło się inne, drugie zwierzę, podobne do niedźwiedzia; było ono podniesione tylko jedną stroną, a miało w paszczy między zębami trzy żebra, i powiedziano mu: Wstań, jedz dużo mięsa!Księga Daniela 7,5
Biblia Jakuba Wujka
A oto bestia druga podobna niedźwiedziowi stanęła na stronie, a trzy rzędy były w gębie jej i między zębami jej i tak jej mówiono: Wstań, jedz mięsa barzo wiele.Księga Daniela 7,5
Nowa Biblia Gdańska
Oto potem i druga bestia, podobna do niedźwiedzia. I stanęła na jednej stronie, a w jej pysku, pomiędzy zębami, były trzy żebra. I do niej powiedziano: Wstań, nażryj się obfitością mięsa!Księga Daniela 7,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem oto druga bestia, podobna do niedźwiedzia. I stanęła na jednym boku, mając trzy żebra w paszczy między zębami. I tak mówiono do niej: Wstań, pożeraj dużo mięsa.Księga Daniela 7,5
American Standard Version
And, behold, another beast, a second, like to a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.Księga Daniela 7,5
Clementine Vulgate
Et ecce bestia alia similis urso in parte stetit : et tres ordines erant in ore ejus, et in dentibus ejus, et sic dicebant ei : Surge, comede carnes plurimas.Księga Daniela 7,5
King James Version
And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.Księga Daniela 7,5
Young's Literal Translation
And lo, another beast, a second, like to a bear, and to the same authority it hath been raised, and three ribs [are] in its mouth, between its teeth, and thus they are saying to it, Rise, consume much flesh.Księga Daniela 7,5
Westminster Leningrad Codex
וַאֲרוּ חֵיוָה אָחֳרִי תִנְיָנָה דָּמְיָה לְדֹב וְלִשְׂטַר־חַד הֳקִמַת וּתְלָת עִלְעִין בְּפֻמַּהּ בֵּין [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּהּ ק) וְכֵן אָמְרִין לַהּ קוּמִי אֲכֻלִי בְּשַׂר שַׂגִּיא׃Księga Daniela 7,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?