„Tedy mu rzekł Jezus: Ja gdy przyjdę uzdrowię go.”

Biblia Brzeska: Ewangelia św. Mateusza 8,7

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Daniela 6,23

World English Bible

Then was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found on him, because he had trusted in his God.
Księga Daniela 6,23

Biblia Brzeska

I był król wielce pocieszon z tego, a rozkazał Daniela wyciągnąć z dołu. A gdy był Daniel wywiedzion z dołu, żadne naruszenie na nim nalezione nie było, przeto iż uwierzył Bogu swemu.
Księga Daniela 6,23

Biblia Gdańska (1632)

Tedy się król wielce ucieszył z tego, i rozkazał Danijela wyciągnąć z dołu; i wyciągniono Danijela z dołu, a żadnego obrażenia nie znaleziono na nim; bo wierzył w Boga swego.
Danijel 6,23

Biblia Gdańska (1881)

Tedy się król wielce ucieszył z tego, i rozkazał Danijela wyciągnąć z dołu; i wyciągniono Danijela z dołu, a żadnego obrażenia nie znaleziono na nim; bo wierzył w Boga swego.
Danijel 6,23

Biblia Tysiąclecia

Mój Bóg posłał swego anioła i on zamknął paszczę lwom; nie wyrządziły mi one krzywdy, ponieważ On uznał mnie za niewinnego; a także wobec ciebie nie uczyniłem nic złego.
Księga Daniela 6,23

Biblia Warszawska

Mój Bóg posłał swojego anioła, by zamknął paszcze lwów, tak że mi nie zaszkodziły, gdyż przed nim jestem niewinny, nadto względem ciebie, królu, nic złego nie popełniłem.
Księga Daniela 6,23

Biblia Jakuba Wujka

Tedy król barzo się uradował z tego i kazał Daniela wyciągnąć z dołu. I wyciągniono Daniela z dołu, a żadnego obrażenia nie naleziono na nim, iż wierzył Bogu swemu.
Księga Daniela 6,23

Nowa Biblia Gdańska

Więc król się z tego bardzo ucieszył i rozkazał wyciągnąć Daniela z jaskini. Zatem wyciągnięto Daniela z jaskini i nie znaleziono na nim żadnego obrażenia; gdyż wierzył w swojego Boga.
Księga Daniela 6,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy król bardzo się ucieszył z tego i rozkazał wyciągnąć Daniela z jamy. I wyciągnięto Daniela z jamy i nie znaleziono na nim żadnej rany, bo wierzył w swojego Boga.
Księga Daniela 6,23

American Standard Version

Then was the king exceeding glad, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he had trusted in his God.
Księga Daniela 6,23

Clementine Vulgate

Tunc vehementer rex gavisus est super eo, et Danielem prcepit educi de lacu : eductusque est Daniel de lacu, et nulla lsio inventa est in eo, quia credidit Deo suo.
Księga Daniela 6,23

King James Version

Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
Księga Daniela 6,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Then was the king very glad for him, and he hath commanded Daniel to be taken up out of the den, and Daniel hath been taken up out of the den, and no injury hath been found in him, because he hath believed in his God.
Księga Daniela 6,23

Westminster Leningrad Codex

אֱלָהִי שְׁלַח מַלְאֲכֵהּ וּסֲגַר פֻּם אַרְיָוָתָא וְלָא חַבְּלוּנִי כָּל־קֳבֵל דִּי קָדָמֹוהִי זָכוּ הִשְׁתְּכַחַת לִי וְאַף [קָדָמַיִךְ כ] (קָדָמָךְ ק) מַלְכָּא חֲבוּלָה לָא עַבְדֵת׃
Księga Daniela 6,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić