Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Daniela 12,11
World English Bible
From the time that the continual [burnt offering] shall be taken away, and the abomination that makes desolate set up, there shall be one thousand two hundred ninety days.Księga Daniela 12,11
Biblia Brzeska
A od tego czasu, gdy będzie odjęta powszednia ofiara, a obrzydłość sroga postawiona będzie, będą tysiąc, dwieście i dziewięćdziesiąt dni.Księga Daniela 12,11
Biblia Gdańska (1632)
A od tego czasu, którego odjęta będzie ofiara ustawiczna, a postawiona będzie obrzydliwość spustoszenia, będzie dni tysiąc, dwieście i dziewięćdziesiąt.Danijel 12,11
Biblia Gdańska (1881)
A od tego czasu, którego odjęta będzie ofiara ustawiczna, a postawiona będzie obrzydliwość spustoszenia, będzie dni tysiąc, dwieście i dziewięćdziesiąt.Danijel 12,11
Biblia Tysiąclecia
A od czasu, gdy zostanie zniesiona codzienna ofiara, zapanuje ohyda ziejąca pustką, [upłynie] tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.Księga Daniela 12,11
Biblia Warszawska
Od czasu zniesienia stałej ofiary codziennej i postawienia obrzydliwości spustoszenia upłynie tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.Księga Daniela 12,11
Biblia Jakuba Wujka
A od czasu, gdy będzie odjęta ustawiczna ofiara, a postanowiona będzie obrzydłość na spustoszenie, dni tysiąc dwie ście i dziewięćdziesiąt.Księga Daniela 12,11
Nowa Biblia Gdańska
Od czasu usunięcia stałej ofiary i zezwolenia na obrzydliwość spustoszenia upłynie tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.Księga Daniela 12,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A od tego czasu, kiedy zostanie zniesiona ofiara codzienna i będzie postawiona obrzydliwość spustoszenia, upłynie tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.Księga Daniela 12,11
American Standard Version
And from the time that the continual [burnt-offering] shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand and two hundred and ninety days.Księga Daniela 12,11
Clementine Vulgate
Et a tempore cum ablatum fuerit juge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.Księga Daniela 12,11
King James Version
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.Księga Daniela 12,11
Young's Literal Translation
and from the time of the turning aside of the perpetual [sacrifice], and to the giving out of the desolating abomination, [are] days a thousand, two hundred, and ninety.Księga Daniela 12,11
Westminster Leningrad Codex
וּמֵעֵת הוּסַר הַתָּמִיד וְלָתֵת שִׁקּוּץ שֹׁמֵם יָמִים אֶלֶף מָאתַיִם וְתִשְׁעִים׃Księga Daniela 12,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?