Porównanie wersetów
World English Bible - 2 Księga Samuela 14,30
World English Bible
Therefore he said to his servants, Behold, Joab's field is near mine, and he has barley there; go and set it on fire. Absalom's servants set the field on fire.2 Księga Samuela 14,30
Biblia Brzeska
I rzekł do służebników swoich: Oto rola Joabowa jest podle mojej i tamże ma swoje jęczmiony. Idźcie, a popalcie je. A tak słudzy Absalomowi popalili zboże ono.2 Księga Samuela 14,30
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł do sług swoich: Przepatrzcie rolę Joabową podle roli mojej, gdzie ma jęczmień; idźcież, a spalcie go ogniem. I zapalili słudzy Absalomowi rolę onę ogniem.2 Samuelowa 14,30
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł do sług swoich: Przepatrzcie rolę Joabową podle roli mojej, gdzie ma jęczmień; idźcież, a spalcie go ogniem. I zapalili słudzy Absalomowi rolę onę ogniem.2 Samuelowa 14,30
Biblia Tysiąclecia
Rzekł wtedy do swoich poddanych: Spójrzcie na to pole, które ma Joab obok mojego: rośnie na nim jęczmień. Idźcie, spalcie go ogniem! I słudzy Absaloma spalili pole ogniem.2 Księga Samuela 14,30
Biblia Warszawska
Rzekł więc do swoich sług: Patrzcie! Tam oto jest łan Joaba, tuż obok mojego. Ma na nim jęczmień; idźcie i podpalcie go. I słudzy Absaloma podpalili ten łan.II Księga Samuela 14,30
Biblia Jakuba Wujka
rzekł sługom swoim: Wiecie rolą Joabowę podle role mojej, która ma żniwo jęczmienia: idźcież tedy, spalcie ji ogniem. Spalili tedy słudzy Absalomowi ono zboże ogniem. A przyszedszy słudzy Joabowi rozdarszy szaty swe, rzekli: Spalili słudzy Absalomowi sztukę roli ogniem.2 Księga Samuela 14,30
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy powiedział do swoich sług: Widzicie łan Joaba, który leży po stronie mojego. On ma tam jęczmień. Idźcie i spalcie go ogniem. Więc słudzy Absaloma spalili ogniem ten łan.2 Księga Samuela 14,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy powiedział do swoich sług: Patrzcie, pole Joaba jest obok mojego i ma tam jęczmień. Idźcie i podpalcie je. I słudzy Absaloma podpalili to pole.II Księga Samuela 14,30
American Standard Version
Therefore he said unto his servants, See, Joab`s field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom`s servants set the field on fire.2 Księga Samuela 14,30
Clementine Vulgate
dixit servis suis : Scitis agrum Joab juxta agrum meum, habentem messem hordei : ite igitur, et succendite eum igni. Succenderunt ergo servi Absalom segetem igni. Et venientes servi Joab, scissis vestibus suis, dixerunt : Succenderunt servi Absalom partem agri igni.2 Księga Samuela 14,30
King James Version
Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.2 Księga Samuela 14,30
Young's Literal Translation
And he saith unto his servants, `See, the portion of Joab [is] by the side of mine, and he hath barley there; go, and burn it with fire;` and the servants of Absalom burn the portion with fire.2 Księga Samuela 14,30
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֶל־עֲבָדָיו רְאוּ חֶלְקַת יֹואָב אֶל־יָדִי וְלֹו־שָׁם שְׂעֹרִים לְכוּ [וְהֹוצִּתֵיהָ כ] (וְהַצִּיתוּהָ ק) בָאֵשׁ וַיַּצִּתוּ עַבְדֵי אַבְשָׁלֹום אֶת־הַחֶלְקָה בָּאֵשׁ׃ פ2 Księga Samuela 14,30

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?